Translation of "Spaltung der gesellschaft" in English
Denn
es
gilt,
eine
weitere
Spaltung
der
Gesellschaft
zu
verhindern.
A
further
division
in
society
should
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Der
Gefahr
einer
Spaltung
der
Gesellschaft
(digital
divide)
muss
begegnet
werden.
The
danger
of
the
polarisation
of
society
(digital
divide)
must
be
countered.
TildeMODEL v2018
Die
Gefahren
einer
Spaltung
der
Gesellschaft
sind
bereits
deutlich
zu
erkennen.
The
dangers
of
a
divided
society
are
clear
and
already
evident.
EUbookshop v2
Wie
die
Spaltung
der
Gesellschaft
unsere
Zukunft
bedroht.
The
Price
of
Inequality:
How
Today's
Divided
Society
Endangers
Our
Future.
WikiMatrix v1
Für
die
Fusion
oder
Spaltung
der
Gesellschaft
ist
eine
Auflösung
erforderlich.
Dissolution
is
required
for
the
merger
or
division
of
the
company.
CCAligned v1
Drittens
bleibt
die
Frage
der
Spaltung
der
Gesellschaft
ungelöst.
Thirdly,
the
matter
of
social
division
remains
unresolved.
ParaCrawl v7.1
Kolumnist
Alexis
Papachelas
warnt
in
Kathimerini
vor
einer
weiteren
Spaltung
der
griechischen
Gesellschaft:
Columnist
Alexis
Papachelas
warns
in
Kathimerini
that
the
rifts
in
Greek
society
could
grow:
ParaCrawl v7.1
Das
kann
man
auch
als
eine
wachsende
Spaltung
der
Gesellschaft
benennen.
It
can
also
be
called
a
growing
splitting
of
society.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
kann
eine
Spaltung
der
europäischen
Gesellschaft
in
Wissende
und
Unwissende
vermieden
werden.
This
is
the
only
way
of
avoiding
a
split
in
European
society
between
the
informed
and
the
ignorant.
Europarl v8
Stattdessen
hat
sich
die
Spaltung
der
Gesellschaft
vertieft,
und
das
Lohngefälle
hat
zugenommen.
Instead,
social
division
and
income
inequality
have
deepened.
TildeMODEL v2018
Was
sich
hier
deutlich
äußert,
sind
die
Konturen
einer
politisch-kulturellen
Spaltung
der
Gesellschaft.
However,
what
does
clearly
come
through
are
the
contours
of
a
politico-cultural
division
within
society.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
führen
zu
einer
noch
tieferen
Spaltung
der
Gesellschaft,
die
schädlich
ist.
But
these
discussions
lead
to
a
profound
and
harmful
division
of
society.
ParaCrawl v7.1
Es
setzt
sich
für
soziale
Gerechtigkeit
ein
und
kämpft
gegen
Ausgrenzung
und
die
Spaltung
der
Gesellschaft.
The
institution
works
for
social
justice
and
fights
against
exclusion
and
the
division
of
society.
ParaCrawl v7.1
Die
jüngsten
Nachrichten
über
den
Ausbruch
von
Gewalt
zwischen
ukrainischen
Parlamentariern
versetzte
ganz
Europa
in
Sorge
und
zeigte
eindeutig
die
Spaltung
in
der
ukrainischen
Gesellschaft,
den
Scheideweg,
an
dem
sich
das
Land
heute
befindet,
und
die
unausweichliche
Rolle
Russlands
in
der
Region.
The
recent
news
of
violence
between
Members
of
the
Ukrainian
Parliament
has
been
of
concern
to
the
whole
of
Europe,
and
clearly
reflected
the
divisions
in
Ukrainian
society,
the
crossroads
at
which
the
country
finds
itself
today
and
the
inescapable
role
of
Russia
in
the
region.
Europarl v8
Die
vertikale
Spaltung
in
der
Gesellschaft
und
die
Dominanz
von
Stammesloyalitäten
gegenüber
persönlichem
Urteil
würden
dies
unmöglich
machen.
The
vertical
divisions
in
society
and
the
domination
of
tribal
loyalties
over
personal
judgment
would
make
that
impossible.
Europarl v8
Die
belgische
Ratspräsidentschaft
weist
zu
Recht
darauf
hin,
dass
namentlich
Strom
auch
zu
einer
Spaltung
der
Gesellschaft
führen
kann,
indem
Energie
teurer
wird
und
damit
nicht
mehr
für
alle
verfügbar
ist.
The
Belgian
Presidency
rightly
points
out
that
electricity
in
particular
may
also
cause
a
division
in
society
as
a
result
of
the
fact
that
energy
is
becoming
more
expensive
and
therefore
no
longer
accessible
to
everyone.
Europarl v8
Europa
muss
der
Türkei
helfen,
die
innere
Spaltung
in
der
türkischen
Gesellschaft
zu
überwinden,
und
die
Verbesserung
der
Situation
der
Minderheiten
und
der
Beziehungen
zu
den
Nachbarstaaten
gehören
dazu.
Europe
needs
to
help
Turkey
overcome
the
internal
division
in
Turkish
society,
which
includes
improving
the
situation
of
minorities
and
relations
with
its
neighbours.
Europarl v8
Ein
ungehinderter
und
lebenslanger
Zugang
zur
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
ist
das
beste
Mittel
im
Kampf
gegen
die
Ausgrenzung
und
die
Spaltung
der
europäischen
Gesellschaft
in
eine
Gesellschaft
der
Wissenden
und
der
Unwissenden.
Unimpeded
lifelong
access
to
general
and
vocational
education
is
the
best
weapon
in
the
fight
against
marginalization
and
the
division
of
European
society
into
a
society
of
'knows'
and
'don't
knows'
.
Europarl v8
Und
auch,
dass
sie
den
Anspruch
hat
-
gerade
was
die
Breitbandverkabelung
in
den
ländlichen
Gebieten
betrifft
-,
einen
wirklichen
Beitrag
dazu
zu
leisten,
dass
die
digitale
Spaltung
der
Gesellschaft
überwunden
wird
und
mehr
Menschen
die
Möglichkeit
haben,
daran
teilzunehmen
und
den
inneren
Zusammenhang
in
der
Europäischen
Union
zu
stärken.
It
is
also
true
to
say
that,
with
regard
to
promoting
broadband
in
rural
areas,
it
should
be
entitled
to
make
a
real
contribution
to
ensuring
that
the
digital
segregation
of
society
is
overcome
and
that
more
people
have
the
opportunity
to
take
part
in
it
and
to
strengthen
internal
cohesion
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
glauben
zwar,
dass
der
Staat
nicht
immer
für
die
beste
Lösung
für
seine
Bürgerinnen
und
Bürger
gesorgt
hat,
aber
wir
befürchten,
dass
per
Privatisierung
öffentliche
Dienste
abgebaut
werden,
und
wehren
uns
gegen
eine
digitale
Spaltung
der
Gesellschaft.
We
believe
that
the
state
has
not
always
acted
in
the
citizens'
best
interests,
but
we
fear
that
privatisation
will
dismantle
public
services
and
we
intend
to
fight
a
digital
divide
in
society.
Europarl v8
Zwei
Fehler
heben
sich
nicht
gegenseitig
auf,
sondern
schaffen
neue
Unterdrückung
und
Spaltung
in
der
Gesellschaft.
Two
wrongs
never
make
a
right
but
create
new
oppressions
and
divisions
in
society.
Europarl v8
Wir
haben
also
keine
Konvergenz,
sondern
weitere
Divergenz,
d.
h.
eine
sich
vertiefende
Spaltung
der
Gesellschaft.
So
we
have
no
convergence,
just
continuing
divergence,
i.e.
a
deepening
social
divide.
Europarl v8
Indem
diese
beiden
Plattformen
mit
automatisierten
Nachrichten
von
zehntausenden
gefälschten
Nutzerkonten
überschwemmt
wurden,
konnte
Russland
die
Spaltung
der
amerikanischen
Gesellschaft
in
wirtschaftlichen,
ethnischen
und
politischen
Fragen
vorantreiben.
By
inundating
these
two
platforms
with
automated
messages
from
tens
of
thousands
of
bogus
user
accounts,
Russia
was
able
to
stoke
discord
along
economic,
racial,
and
political
lines.
News-Commentary v14
Wenn
man
die
Meinungsseiten
liest,
bekommt
man
eine
Ahnung,
dass
die
Welt
mit
einer
Misere
konfrontiert
ist,
die
größer
ist
als
einzelne
Ereignisse
und
dass
eine
zunehmende
–
und
gefährliche
–
Spaltung
der
Gesellschaft
stattfindet.
Reading
the
opinion
pages,
there
is
a
sense
that
the
world
is
facing
a
malaise
that
exceeds
any
individual
events,
and
that
people
are
becoming
increasingly
–
and
dangerously
–
divided.
News-Commentary v14
Dieser
Weg
führt
zu
einer
Spaltung
der
Gesellschaft
in
eine
Minderheit
von
Produzenten,
Berufstätigen,
Aufsichtspersonen
und
Spekulanten
auf
der
einen
Seite
und
eine
Mehrheit
an
Untätigen
und
nicht
beschäftigungsfähigen
Individuen
auf
der
anderen
Seite.
That
road
leads
to
a
division
of
society
into
a
minority
of
producers,
professionals,
supervisors,
and
financial
speculators
on
one
side,
and
a
majority
of
drones
and
unemployables
on
the
other.
News-Commentary v14
Daher
besteht
die
reelle
Gefahr,
daß
ein
Mobiltelefonnetz
hoher
Qualität
entsteht,
das
den
reichen
Netzen
zugänglich
ist,
und
das
feste
Fernsprechnetz
für
die
Anbieter
immer
unrentabler
wird,
so
daß
den
weniger
gut
Betuchten
nur
noch
ein
Dienst
minderer
Qualität
geboten
wird
und
sich
somit
möglicherweise
die
im
Bangemann-Bericht
und
im
Aktionsplan
der
Kommission
zum
Ausdruck
gebrachten
Befürchtungen
einer
Spaltung
der
Gesellschaft
bewahrheiten.
There
is
therefore
a
real
danger
that
a
high
quality
mobile
network
will
be
created,
accessible
only
to
the
most
affluent
users,
alongside
a
static
voice
telephony
network
which
is
becoming
increasingly
unprofitable
and
therefore
offers
a
lower
quality
service
to
less
well-off
users:
such
a
development
may
thus
flesh
out
the
fears
expressed
in
the
Bangemann
report
and
the
Commission's
plan
of
action
about
the
emergence
of
a
two-tier
telecommunications
society.
TildeMODEL v2018
Die
Bekämpfung
des
Schulversagens
und
die
Gewährleistung
des
Zugangs
zur
Technologie
der
Wissensgesellschaft
und
zu
den
Fähigkeiten
und
der
Kompetenz,
die
erforderlich
sind,
um
sie
zu
nutzen,
sind
ebenfalls
von
grundlegender
Bedeutung,
wenn
sichergestellt
werden
soll,
daß
das
Informationszeitalter
nicht
in
Wirklichkeit
zu
einer
neuen
Spaltung
der
Gesellschaft
führt,
sondern
vielmehr
Eingliederung
und
Zusammenhalt
fördert.
Fighting
against
school
failure
and
ensuring
access
to
the
technology
of
the
Knowledge
Society,
and
the
skills
and
competence
needed
to
take
advantage
of
it
is
also
essential
to
ensure
that
the
information
age
does
not
actually
create
new
divisions
in
society
but
rather
promotes
inclusion
and
cohesion.
TildeMODEL v2018
Herr
BRIESCH,
Vorsitzender
der
Fachgruppe
Außenbeziehungen,
Außenhandels-
und
Entwicklungspolitik,
unterstrich
die
Bedeutung
des
Weltgipfels,
dessen
Ziel
der
Ausbau
der
sozialen
Entwicklung
in
einer
Zeit
sei,
in
der
die
Probleme
der
Armut
und
der
Ausgrenzung
immer
dringlicher
würden
und
zur
Spaltung
der
bürgerlichen
Gesellschaft
führen
könnten.
Mr
BRIESCH,
President
of
the
Section
for
External
Relations,
Trade
and
Development
Policy,
stressed
the
importance
of
the
World
Summit,
which
aimed
to
boost
social
development
at
a
time
when
poverty
and
exclusion
were
increasingly
acute
problems
and
could
generate
the
disintegration
of
civil
society.
TildeMODEL v2018
Die
Aufwertung
eines
"vorausschauenden
Staates",
der
sich
der
unhaltbaren
sozialen
Spaltung
der
Gesellschaft
bewusst
ist,
scheint
jedoch
einem
gerechteren
Wachstum8
sowie
dem
Umweltschutz
förderlich
zu
sein.
Nevertheless,
the
restoration
of
a
"proactive
State",
aware
of
this
unsustainable
social
duality8
appears
to
encourage
more
equitable
growth
and
respect
for
the
environment.
TildeMODEL v2018
Die
Aufwertung
eines
"vorausschauenden
Staates",
der
sich
der
unhaltbaren
sozialen
Spaltung
der
Gesellschaft
bewusst
ist,
scheint
jedoch
einem
gerechteren
Wachstum8
sowie
dem
Umweltschutz
förderlich
zu
sein.
Nevertheless,
the
restoration
of
a
"proactive
State",
aware
of
this
unsustainable
social
duality8
appears
to
encourage
more
equitable
growth
and
respect
for
the
environment.
TildeMODEL v2018