Translation of "Spaltung der gesellschaft" in English

Denn es gilt, eine weitere Spaltung der Gesellschaft zu verhindern.
A further division in society should be avoided.
TildeMODEL v2018

Der Gefahr einer Spaltung der Gesellschaft (digital divide) muss begegnet werden.
The danger of the polarisation of society (digital divide) must be countered.
TildeMODEL v2018

Die Gefahren einer Spaltung der Gesellschaft sind bereits deutlich zu erkennen.
The dangers of a divided society are clear and already evident.
EUbookshop v2

Wie die Spaltung der Gesellschaft unsere Zukunft bedroht.
The Price of Inequality: How Today's Divided Society Endangers Our Future.
WikiMatrix v1

Für die Fusion oder Spaltung der Gesellschaft ist eine Auflösung erforderlich.
Dissolution is required for the merger or division of the company.
CCAligned v1

Drittens bleibt die Frage der Spaltung der Gesellschaft ungelöst.
Thirdly, the matter of social division remains unresolved.
ParaCrawl v7.1

Kolumnist Alexis Papachelas warnt in Kathimerini vor einer weiteren Spaltung der griechischen Gesellschaft:
Columnist Alexis Papachelas warns in Kathimerini that the rifts in Greek society could grow:
ParaCrawl v7.1

Das kann man auch als eine wachsende Spaltung der Gesellschaft benennen.
It can also be called a growing splitting of society.
ParaCrawl v7.1

Nur so kann eine Spaltung der europäischen Gesellschaft in Wissende und Unwissende vermieden werden.
This is the only way of avoiding a split in European society between the informed and the ignorant.
Europarl v8

Stattdessen hat sich die Spaltung der Gesellschaft vertieft, und das Lohngefälle hat zugenommen.
Instead, social division and income inequality have deepened.
TildeMODEL v2018

Was sich hier deutlich äußert, sind die Konturen einer politisch-kulturellen Spaltung der Gesellschaft.
However, what does clearly come through are the contours of a politico-cultural division within society.
ParaCrawl v7.1

Aber sie führen zu einer noch tieferen Spaltung der Gesellschaft, die schädlich ist.
But these discussions lead to a profound and harmful division of society.
ParaCrawl v7.1

Es setzt sich für soziale Gerechtigkeit ein und kämpft gegen Ausgrenzung und die Spaltung der Gesellschaft.
The institution works for social justice and fights against exclusion and the division of society.
ParaCrawl v7.1

Die jüngsten Nachrichten über den Ausbruch von Gewalt zwischen ukrainischen Parlamentariern versetzte ganz Europa in Sorge und zeigte eindeutig die Spaltung in der ukrainischen Gesellschaft, den Scheideweg, an dem sich das Land heute befindet, und die unausweichliche Rolle Russlands in der Region.
The recent news of violence between Members of the Ukrainian Parliament has been of concern to the whole of Europe, and clearly reflected the divisions in Ukrainian society, the crossroads at which the country finds itself today and the inescapable role of Russia in the region.
Europarl v8

Die vertikale Spaltung in der Gesellschaft und die Dominanz von Stammesloyalitäten gegenüber persönlichem Urteil würden dies unmöglich machen.
The vertical divisions in society and the domination of tribal loyalties over personal judgment would make that impossible.
Europarl v8

Die belgische Ratspräsidentschaft weist zu Recht darauf hin, dass namentlich Strom auch zu einer Spaltung der Gesellschaft führen kann, indem Energie teurer wird und damit nicht mehr für alle verfügbar ist.
The Belgian Presidency rightly points out that electricity in particular may also cause a division in society as a result of the fact that energy is becoming more expensive and therefore no longer accessible to everyone.
Europarl v8

Europa muss der Türkei helfen, die innere Spaltung in der türkischen Gesellschaft zu überwinden, und die Verbesserung der Situation der Minderheiten und der Beziehungen zu den Nachbarstaaten gehören dazu.
Europe needs to help Turkey overcome the internal division in Turkish society, which includes improving the situation of minorities and relations with its neighbours.
Europarl v8

Ein ungehinderter und lebenslanger Zugang zur allgemeinen und beruflichen Bildung ist das beste Mittel im Kampf gegen die Ausgrenzung und die Spaltung der europäischen Gesellschaft in eine Gesellschaft der Wissenden und der Unwissenden.
Unimpeded lifelong access to general and vocational education is the best weapon in the fight against marginalization and the division of European society into a society of 'knows' and 'don't knows' .
Europarl v8

Und auch, dass sie den Anspruch hat - gerade was die Breitbandverkabelung in den ländlichen Gebieten betrifft -, einen wirklichen Beitrag dazu zu leisten, dass die digitale Spaltung der Gesellschaft überwunden wird und mehr Menschen die Möglichkeit haben, daran teilzunehmen und den inneren Zusammenhang in der Europäischen Union zu stärken.
It is also true to say that, with regard to promoting broadband in rural areas, it should be entitled to make a real contribution to ensuring that the digital segregation of society is overcome and that more people have the opportunity to take part in it and to strengthen internal cohesion in the European Union.
Europarl v8

Wir glauben zwar, dass der Staat nicht immer für die beste Lösung für seine Bürgerinnen und Bürger gesorgt hat, aber wir befürchten, dass per Privatisierung öffentliche Dienste abgebaut werden, und wehren uns gegen eine digitale Spaltung der Gesellschaft.
We believe that the state has not always acted in the citizens' best interests, but we fear that privatisation will dismantle public services and we intend to fight a digital divide in society.
Europarl v8

Zwei Fehler heben sich nicht gegenseitig auf, sondern schaffen neue Unterdrückung und Spaltung in der Gesellschaft.
Two wrongs never make a right but create new oppressions and divisions in society.
Europarl v8

Wir haben also keine Konvergenz, sondern weitere Divergenz, d. h. eine sich vertiefende Spaltung der Gesellschaft.
So we have no convergence, just continuing divergence, i.e. a deepening social divide.
Europarl v8

Indem diese beiden Plattformen mit automatisierten Nachrichten von zehntausenden gefälschten Nutzerkonten überschwemmt wurden, konnte Russland die Spaltung der amerikanischen Gesellschaft in wirtschaftlichen, ethnischen und politischen Fragen vorantreiben.
By inundating these two platforms with automated messages from tens of thousands of bogus user accounts, Russia was able to stoke discord along economic, racial, and political lines.
News-Commentary v14

Wenn man die Meinungsseiten liest, bekommt man eine Ahnung, dass die Welt mit einer Misere konfrontiert ist, die größer ist als einzelne Ereignisse und dass eine zunehmende – und gefährliche – Spaltung der Gesellschaft stattfindet.
Reading the opinion pages, there is a sense that the world is facing a malaise that exceeds any individual events, and that people are becoming increasingly – and dangerously – divided.
News-Commentary v14

Dieser Weg führt zu einer Spaltung der Gesellschaft in eine Minderheit von Produzenten, Berufstätigen, Aufsichtspersonen und Spekulanten auf der einen Seite und eine Mehrheit an Untätigen und nicht beschäftigungsfähigen Individuen auf der anderen Seite.
That road leads to a division of society into a minority of producers, professionals, supervisors, and financial speculators on one side, and a majority of drones and unemployables on the other.
News-Commentary v14

Daher besteht die reelle Gefahr, daß ein Mobiltelefonnetz hoher Qualität entsteht, das den reichen Netzen zugänglich ist, und das feste Fernsprechnetz für die Anbieter immer unrentabler wird, so daß den weniger gut Betuchten nur noch ein Dienst minderer Qualität geboten wird und sich somit mög­licher­weise die im Bangemann-Bericht und im Aktionsplan der Kommission zum Ausdruck gebrachten Befürchtungen einer Spaltung der Gesellschaft bewahrheiten.
There is therefore a real danger that a high quality mobile network will be created, accessible only to the most affluent users, alongside a static voice telephony network which is becoming increasingly unprofitable and therefore offers a lower quality service to less well-off users: such a development may thus flesh out the fears expressed in the Bangemann report and the Commission's plan of action about the emergence of a two-tier telecommunications society.
TildeMODEL v2018

Die Bekämpfung des Schulversagens und die Gewährleistung des Zugangs zur Technologie der Wissensgesellschaft und zu den Fähigkeiten und der Kompetenz, die erforderlich sind, um sie zu nutzen, sind ebenfalls von grundlegender Bedeutung, wenn sichergestellt werden soll, daß das Informationszeitalter nicht in Wirklichkeit zu einer neuen Spaltung der Gesellschaft führt, sondern vielmehr Eingliederung und Zusammenhalt fördert.
Fighting against school failure and ensuring access to the technology of the Knowledge Society, and the skills and competence needed to take advantage of it is also essential to ensure that the information age does not actually create new divisions in society but rather promotes inclusion and cohesion.
TildeMODEL v2018

Herr BRIESCH, Vorsitzender der Fachgruppe Außenbeziehungen, Außenhandels- und Entwicklungspolitik, unterstrich die Bedeutung des Weltgipfels, dessen Ziel der Ausbau der sozialen Entwicklung in einer Zeit sei, in der die Probleme der Armut und der Ausgrenzung immer dringlicher würden und zur Spaltung der bürgerlichen Gesellschaft führen könnten.
Mr BRIESCH, President of the Section for External Relations, Trade and Development Policy, stressed the importance of the World Summit, which aimed to boost social development at a time when poverty and exclusion were increasingly acute problems and could generate the disintegration of civil society.
TildeMODEL v2018

Die Aufwertung eines "vorausschauenden Staates", der sich der unhaltbaren sozialen Spaltung der Gesellschaft bewusst ist, scheint jedoch einem gerechteren Wachstum8 sowie dem Umweltschutz förder­lich zu sein.
Nevertheless, the restoration of a "proactive State", aware of this unsustainable social duality8 appears to encourage more equitable growth and respect for the environment.
TildeMODEL v2018

Die Aufwertung eines "voraus­schauenden Staates", der sich der unhaltbaren sozialen Spaltung der Gesellschaft bewusst ist, scheint jedoch einem gerechteren Wachstum8 sowie dem Umweltschutz förderlich zu sein.
Nevertheless, the restoration of a "proactive State", aware of this unsustainable social duality8 appears to encourage more equitable growth and respect for the environment.
TildeMODEL v2018