Translation of "Sozusagen" in English
Allerdings
machte
es
die
tatsächliche
Situation
sozusagen
erforderlich,
den
Umfang
teilweise
einzuschränken.
However,
the
reality
of
the
situation,
so
to
speak,
required
that
the
scope
be
partially
reduced.
Europarl v8
In
Denver
waren
die
USA
der
böse
Bube,
der
bad
guy
sozusagen.
In
Denver
the
USA
was
the
bad
guy,
as
it
were.
Europarl v8
Unsere
Beziehungen
zu
Indien
sollten
sozusagen
viel
muskulöser
werden
und
wesentlich
inhaltsreicher.
What
we
really
want
with
India
is
a
lot
more
-
I
will
not
say
beef
-
muscle
in
our
relationship
and
a
lot
more
substance
to
it.
Europarl v8
Er
verkörpert
sozusagen
die
Kontinuität
im
Generalsekretariat.
He
represents,
so
to
speak,
continuity
within
the
Secretariat.
Europarl v8
Man
hätte
auf
diese
Weise
dem
Euro
sozusagen
eine
menschliche
Dimension
geben
können.
This
would
have
been
a
means
of
giving
the
euro
a
human
dimension,
so
to
speak.
Europarl v8
Eine
solche
Beobachterkommission
sollte
sozusagen
als
politisches
Frühwarnsystem
funktionieren.
Such
a
commission
of
observers
would
operate
as
a
political
early-warning
system,
so
to
speak.
Europarl v8
Er
ist
sozusagen
der
äußere
Garant
für
die
Glaubwürdigkeit
unserer
Institution.
It
is,
to
a
certain
extent,
the
external
guarantor
of
our
institution's
credibility.
Europarl v8
Sie
sorgen
sozusagen
für
die
Blaupause.
You
are
therefore
creating
the
blueprint,
so
to
speak.
Europarl v8
Können
wir
also
sozusagen
eine
eigenständige,
originäre
politische
Ordnung
aufstellen?
Can
we,
so
to
speak,
create
an
independent
and
original
political
system?
Europarl v8
Europa
wird
sozusagen
alle
sechs
Monate
neu
erfunden.
Every
six
months
Europe
is
invented
anew,
so
to
speak.
Europarl v8
Und
zwar
vor
Änderungsantrag
11,
in
dem
die
Verstöße
sozusagen
differenziert
werden.
The
amendment
in
question
is
Amendment
No
11,
where
there
is
a
kind
of
weighting
of
offences.
Europarl v8
Wir
sind
sozusagen
das
Scharnier
der
Tür
zur
Öffnung
zu
den
Bürgern.
We
are,
as
it
were,
the
hinge
on
the
door,
allowing
it
to
open
to
the
citizens.
Europarl v8
Wir
dürfen
das
Problem
nicht
sozusagen
exportieren.
We
must
not,
so
to
speak,
export
the
problem.
Europarl v8
Dies
ist
sozusagen
die
erschreckendste
Schlußfolgerung
des
Berichts.
That
is
in
fact
the
most
frightening
conclusion
of
the
report.
Europarl v8
Wir
müssen
sozusagen
auf
den
großen
Reset-Knopf
drücken.
We
must
press
the
large
reset
button,
as
it
were.
Europarl v8
Diese
beiden
von
zwei
Abgeordneten
aufgeworfenen
Themen
erfordern
sozusagen
ein
wissenschaftliches
Gutachten.
These
two
issues
which
have
been
raised
by
two
Members
obviously
require
a
scientific
opinion,
so
to
speak.
Europarl v8
Sie
wird
sich
mit
diesem
Thema
daher
sozusagen
in
diesem
parallelen
Zusammenhang
befassen.
It
will
therefore
address
this
issue
in
this
parallel
context,
so
to
speak.
Europarl v8
Die
Katze
biß
sich
sozusagen
in
den
Schwanz.
In
this
respect
the
cat
seems
to
have
bitten
its
own
tail.
Europarl v8
Das
ist
sozusagen
alles,
was
noch
übrig
ist.
It
is
all
that
remains,
in
any
case.
Europarl v8