Translation of "Sozusagen" in English

Allerdings machte es die tatsächliche Situation sozusagen erforderlich, den Umfang teilweise einzuschränken.
However, the reality of the situation, so to speak, required that the scope be partially reduced.
Europarl v8

In Denver waren die USA der böse Bube, der bad guy sozusagen.
In Denver the USA was the bad guy, as it were.
Europarl v8

Unsere Beziehungen zu Indien sollten sozusagen viel muskulöser werden und wesentlich inhaltsreicher.
What we really want with India is a lot more - I will not say beef - muscle in our relationship and a lot more substance to it.
Europarl v8

Er verkörpert sozusagen die Kontinuität im Generalsekretariat.
He represents, so to speak, continuity within the Secretariat.
Europarl v8

Man hätte auf diese Weise dem Euro sozusagen eine menschliche Dimension geben können.
This would have been a means of giving the euro a human dimension, so to speak.
Europarl v8

Eine solche Beobachterkommission sollte sozusagen als politisches Frühwarnsystem funktionieren.
Such a commission of observers would operate as a political early-warning system, so to speak.
Europarl v8

Er ist sozusagen der äußere Garant für die Glaubwürdigkeit unserer Institution.
It is, to a certain extent, the external guarantor of our institution's credibility.
Europarl v8

Sie sorgen sozusagen für die Blaupause.
You are therefore creating the blueprint, so to speak.
Europarl v8

Können wir also sozusagen eine eigenständige, originäre politische Ordnung aufstellen?
Can we, so to speak, create an independent and original political system?
Europarl v8

Europa wird sozusagen alle sechs Monate neu erfunden.
Every six months Europe is invented anew, so to speak.
Europarl v8

Und zwar vor Änderungsantrag 11, in dem die Verstöße sozusagen differenziert werden.
The amendment in question is Amendment No 11, where there is a kind of weighting of offences.
Europarl v8

Wir sind sozusagen das Scharnier der Tür zur Öffnung zu den Bürgern.
We are, as it were, the hinge on the door, allowing it to open to the citizens.
Europarl v8

Wir dürfen das Problem nicht sozusagen exportieren.
We must not, so to speak, export the problem.
Europarl v8

Dies ist sozusagen die erschreckendste Schlußfolgerung des Berichts.
That is in fact the most frightening conclusion of the report.
Europarl v8

Wir müssen sozusagen auf den großen Reset-Knopf drücken.
We must press the large reset button, as it were.
Europarl v8

Diese beiden von zwei Abgeordneten aufgeworfenen Themen erfordern sozusagen ein wissenschaftliches Gutachten.
These two issues which have been raised by two Members obviously require a scientific opinion, so to speak.
Europarl v8

Sie wird sich mit diesem Thema daher sozusagen in diesem parallelen Zusammenhang befassen.
It will therefore address this issue in this parallel context, so to speak.
Europarl v8

Die Katze biß sich sozusagen in den Schwanz.
In this respect the cat seems to have bitten its own tail.
Europarl v8

Das ist sozusagen alles, was noch übrig ist.
It is all that remains, in any case.
Europarl v8