Translation of "Sozialen wiedereingliederung" in English
Der
Verurteilte
muss
ernsthafte
Bemühungen
zur
sozialen
Wiedereingliederung
unternommen
haben
(Frankreich).
The
offender
must
have
made
a
serious
effort
at
social
rehabilitation
(France);
TildeMODEL v2018
Dies
sind
jedoch
nur
die
ersten
Schritte
hin
zur
sozialen
Wiedereingliederung.
But
these
are
just
the
first
steps
towards
social
reintegration.
ParaCrawl v7.1
Anders
gesagt,
der
Prozess
der
sozialen
Wiedereingliederung
endet
nicht
am
Eingang
der
Unternehmen.
In
other
words,
the
process
of
social
reintegration
does
not
end
at
the
doors
of
the
enterprise.
TildeMODEL v2018
Auch
die
aufsuchende
Sozialarbeit,
Subslilutionsprojckte
und
Projekte
zur
sozialen
Wiedereingliederung
tragen
zur
Nachfragereduzierung
bei.
Other
demand
reduction
activities
include
outreach
work,
substitution
programmes
and
social
reintegration
projects.
EUbookshop v2
Eine
Verbesserung
ihrer
Lebensbedingungen,
des
Selbstvertrauens
und
der
sozialen
Wiedereingliederung
wird
dadurch
erreicht.
It
improves
their
living
conditions,
as
well
as
their
self-confidence
and
social
reintegration.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist
der
Ausbau
ihrer
Kapazitäten
zur
Kontrolle
ihrer
Außengrenzen
-
in
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Behörden
-,
zur
Bekämpfung
krimineller
Organisationen,
die
Schlepperei
und
Menschenhandel
fördern,
zur
Erleichterung
der
Rückübernahme
und
der
sozialen
und
beruflichen
Wiedereingliederung
sowie
zur
Ermittlung
und
Registrierung
von
Zuwanderern
und
zu
einer
internationalen
Normen
gerecht
werdenden
Behandlung
von
Zuwanderern
durch
ein
Asylangebot
für
Schutzbedürftige.
The
aim
is
to
enhance
their
capacity
to
control
their
borders
-
in
cooperation
with
the
relevant
authorities
-
to
fight
against
criminal
organisations
promoting
the
smuggling
of
migrants
and
people
trafficking,
to
facilitate
readmission
and
social
and
professional
reintegration,
and
to
identify
and
register
migrants
entering
the
territory
and
treat
them
in
accordance
with
international
standards
by
offering
asylum
to
those
in
need
of
international
protection.
Europarl v8
Es
kommt
also
darauf
an,
die
verfügbaren
Mittel
zu
nutzen,
um
die
Entwicklung
wirtschaftlicher
Aktivitäten
zu
fördern
und
zu
unterstützen,
die
eine
dauerhafte
Erholung
des
Produktionssystems
in
diesen
Ländern
ermöglichen,
beginnend
mit
der
materiellen
und
funktionalen
Wiederherstellung
der
Basisinfrastrukturen,
einschließlich
der
Minenräumung,
der
sozialen
Wiedereingliederung
von
Flüchtlingen,
Vertriebenen,
Behinderten
und
ehemaligen
Kämpfern,
um
die
verheerenden
Auswirkungen
des
Bürgerkrieges
auszugleichen.
We
need
therefore
to
use
the
available
resources
to
encourage
and
sustain
the
development
of
economic
activities
which
make
possible
a
lasting
recovery
of
those
countries'
systems
of
production,
beginning
by
renovating
basic
infrastructures
-
physically
and
functionally
-
including
mine
clearance
operations,
the
social
reintegration
of
refugees,
displaced
persons,
the
disabled
and
ex-combatants,
in
an
effort
to
counter
the
devastating
effects
of
civil
war.
Europarl v8
Ich
stimme
zu,
dass
ein
Mindesteinkommen
in
allen
Mitgliedstaaten
erforderlich
ist,
das
von
einer
Strategie
zur
sozialen
Wiedereingliederung
und
dem
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
begleitet
wird.
I
agree
that
there
needs
to
be
a
minimum
wage
in
every
Member
State,
accompanied
by
a
social
reintegration
strategy
and
access
to
the
labour
market.
Europarl v8
Wir
treten
desgleichen
für
eine
Politik
ein,
bei
der
die
Drogenabhängigen
und
ihre
Familien
nicht
bestraft,
sondern
von
entsprechenden
öffentlichen
Diensten
unterstützt
und
bei
der
Therapie
und
der
sozialen
Wiedereingliederung
kostenlos
betreut
werden.
We
are
also
upholding
a
policy
that
does
not
penalise
those
who
suffer
from
drug
addiction
or
their
families,
who
should
be
supported
by
means
of
adequate
public
services,
which
are
free,
in
terms
of
treatment
and
reintegration
into
society.
Europarl v8
Seitens
unserer
Union
bedarf
es
eines
einheitlichen
Vorgehens,
um
die
Herstellung
von
Minen
zu
unterbinden,
alle
vorhandenen
Lagerbestände
zu
vernichten
und
die
betroffenen
Gebiete
von
Minen
zu
beräumen,
wobei
die
Opfer,
darunter
sehr
viele
Kinder,
betreut
und
bei
ihrer
sozialen
und
wirtschaftlichen
Wiedereingliederung
unterstützt
werden
müssen
und
die
Entwicklung
der
betroffenen
Gemeinschaften
zu
gewährleisten
ist.
The
European
Union
must
be
united
in
its
action
and
ensure
that
the
production
of
landmines
is
stopped,
that
all
stockpiles
are
destroyed
and
that
the
ground
is
cleared
of
mines,
and
that
assistance
and
means
of
social
and
economic
inclusion
is
provided
for
their
victims,
who
include
many
children,
while
safeguarding
the
development
of
the
community
affected.
Europarl v8
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
die
repressiven
Maßnahmen
gegen
die
Drogenhändler
durch
eine
Politik
der
Prävention
und
sozialen
Wiedereingliederung
der
Drogenabhängigen
ergänzt
und
vervollständigt
werden
müssen.
Measures
to
clamp
down
on
traffickers
must
clearly
be
supplemented
and
backed
with
a
policy
of
prevention
and
the
social
rehabilitation
of
drug
addicts.
Europarl v8
Beispielsweise
wird
es
Situationen
geben,
in
denen
Maßnahmen
zur
Risikominderung
und
zur
Begrenzung
der
Schäden,
die
sich
aus
dem
Konsum
unerlaubter
Suchtstoffe
ergeben,
mit
der
Verbesserung
des
Lebensniveaus
und
der
Lebensqualität
der
Menschen,
mit
dem
Angebot
von
Arbeitsplätzen,
der
sozialen
Wiedereingliederung,
der
Erneuerung
städtischer
Strukturen,
der
Bekämpfung
des
Drogenhandels
und
mit
effizienten
Maßnahmen
zur
primären
Prävention,
die
auf
den
schulischen
Bereich
oder
Gruppen
von
Jugendlichen
in
Risikosituation
gerichtet
sind,
einhergehen
müssen.
For
example,
there
will
be
situations
in
which
intervention
in
reducing
the
risks
and
minimising
the
harm
entailed
by
the
consumption
of
illegal
drugs
must
go
hand
in
hand
with
improvements
in
people's
living
conditions
and
quality
of
life,
with
job
offers,
social
reintegration,
the
recovery
of
the
urban
fabric,
with
combating
drug
trafficking
and
effective
action
for
primary
prevention,
either
in
schools
or
targeting
groups
of
young
people
in
high-risk
situations.
Europarl v8
Meine
Frage
lautet
deshalb,
ob
die
Kommission
bereit
wäre,
Mittel
speziell
für
Programme
der
beruflichen
Ausbildung
und
der
sozialen
Wiedereingliederung
von
demobilisierten
UNITA-Angehörigen
bereitzustellen,
und
dass
diese
Programme
von
beiden
Seiten
überwacht
werden.
My
question
is
whether
the
Commission
would
be
willing
to
direct
resources
specifically
to
programmes
for
the
vocational
training
and
social
reintegration
of
UNITA
ex-combatants
and
for
these
programmes
to
be
monitored
by
both
sides.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen,
denen
inhaftierte
Frauen
ausgesetzt
sind,
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
das
Schwergewicht
auf
die
Lebensbedingungen
in
den
Gefängnissen,
auf
die
absolut
notwendige
Aufrechterhaltung
der
familiären
Beziehungen
und
der
sozialen
Beziehungen
und
natürlich
auf
die
Bedeutung
der
sozialen
und
beruflichen
Wiedereingliederung
legen
müssen.
We
are
aware
that
in
order
to
tackle
the
challenges
faced
by
imprisoned
women,
the
Member
States
and
the
Commission
must
focus
on
living
conditions
in
prisons,
the
essential
maintenance
of
family
ties
and
social
relations
and,
of
course,
the
importance
of
social
and
professional
reintegration.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Probleme
stellen
sich
im
Zusammenhang
mit
der
Gesundheitsfürsorge,
der
Lage
von
Müttern
mit
Kindern
und
der
beruflichen
und
sozialen
Wiedereingliederung.
The
principal
areas
of
concern
are
health
care,
the
situation
of
imprisoned
women
with
children
and
professional
and
social
reintegration.
Europarl v8
Viele
der
von
der
Kommission
im
Rahmen
des
Haager
Aktionsplans
unterbreiteten
Vorschläge
zielen
auf
die
Förderung
der
sozialen
Wiedereingliederung
von
Straftätern
ab,
auch
wenn
sie
keine
konkreten
Vorkehrungen
für
behinderte
Straftäter
enthalten.
Many
proposals
made
by
the
Commission
provided
for
in
the
Hague
Action
Plan
aim
at
facilitating
the
social
rehabilitation
of
offenders,
even
if
they
are
not
specifically
devoted
to
the
rehabilitation
of
disabled
prisoners.
Europarl v8
Dies
alles
richtet
sich
gegen
das
verfassungsmäßige
Ziel
der
Rehabilitation
und
sozialen
Wiedereingliederung
der
Gefangenen
zur
Erreichung
einer
gerechteren
und
zivilisierten
Gesellschaft.
All
of
this
goes
against
the
constitutional
objective
of
rehabilitation
and
social
reintegration
of
prisoners
with
a
view
to
achieving
a
fairer
and
more
civilised
society.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
die
Akteure
der
Zivilgesellschaft
dank
ihrer
Erfahrung
vor
Ort
und
ihrer
Innovationsfähigkeit
wirklich
einen
nützlichen
Beitrag
zu
den
nationalen
und
europäischen
Politiken
zur
Information,
Prävention,
Überwindung
der
Abhängigkeit
und
sozialen
Wiedereingliederung
leisten
können.
With
their
first-hand
experience
and
capacity
for
innovation,
I
think
that
the
actors
in
civil
society
can
really
make
a
useful
contribution
to
national
and
European
policies
on
prevention
and
information
as
well
as
helping
people
out
of
their
dependency
and
reintegrating
them
into
society.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
des
UNICEF
bei
der
sozialen
und
wirtschaftlichen
Wiedereingliederung
demobilisierter
Kindersoldaten,
namentlich
in
Sudan,
Sierra
Leone
und
der
Demokratischen
Republik
Kongo,
zeigen,
dass
diese
Aktivitäten
entscheidend
sind,
um
ein
Wiederaufleben
von
Konflikten
zu
verhindern.
The
experience
of
UNICEF
in
the
social
and
economic
reintegration
of
demobilized
child
soldiers,
such
as
in
the
Sudan,
Sierra
Leone
and
the
Democratic
Republic
of
the
Congo,
demonstrates
that
such
activities
are
critical
for
preventing
the
recurrence
of
conflicts.
MultiUN v1
Die
Vertragsstaaten
arbeiten
bei
der
Durchführung
dieses
Protokolls
zusammen,
so
auch
bei
der
Verhütung
aller
Verstöße
gegen
das
Protokoll
sowie
bei
der
Rehabilitation
und
sozialen
Wiedereingliederung
der
Opfer
von
Verstößen
gegen
dieses
Protokoll,
einschließlich
durch
technische
Zusammenarbeit
und
finanzielle
Hilfe.
States
Parties
shall
cooperate
in
the
implementation
of
the
present
Protocol,
including
in
the
prevention
of
any
activity
contrary
to
the
Protocol
and
in
the
rehabilitation
and
social
reintegration
of
persons
who
are
victims
of
acts
contrary
to
this
Protocol,
including
through
technical
cooperation
and
financial
assistance.
MultiUN v1
Die
Vertragsstaaten
fördern
die
internationale
Zusammenarbeit
zur
Unterstützung
der
Opfer
gewordenen
Kinder
bei
ihrer
physischen
und
psychischen
Genesung,
ihrer
sozialen
Wiedereingliederung
und
ihrer
Repatriierung.
States
Parties
shall
promote
international
cooperation
to
assist
child
victims
in
their
physical
and
psychological
recovery,
social
reintegration
and
repatriation.
MultiUN v1
Angesichts
der
Bedeutung
der
sozialen
Wiedereingliederung
als
Leitprinzip
der
Rahmenbeschlüsse
müssen
die
Umsetzungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
sicherstellen,
dass
die
betroffene
Person
im
Rahmen
von
Überstellungsbeschlüssen
angemessen
konsultiert
wird.
Because
of
the
importance
of
social
rehabilitation
as
a
leading
principle
of
the
Framework
Decisions,
Member
States’
implementing
legislation
must
ensure
that
the
person
concerned
is
properly
consulted
in
transfer
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
Rahmenbeschlüsse
müssen
als
ein
Paket
schlüssiger
und
sich
ergänzender
Rechtsvorschriften
gesehen
werden,
welche
die
Frage
des
Freiheitsentzugs
von
Unionsbürgern
in
einem
andern
Mitgliedstaat
angehen
und
potenziell
zu
einer
Verringerung
der
Untersuchungshaft
bzw.
zur
Erleichterung
der
sozialen
Wiedereingliederung
von
Straftätern
im
grenzüberschreitenden
Kontext
führen
können.
The
Framework
Decisions
have
to
be
seen
as
a
package
of
coherent
and
complementary
legislation
that
addresses
the
issue
of
detention
of
EU
citizens
in
other
Member
States
and
has
the
potential
to
lead
to
a
reduction
in
pre-trial
detention
or
to
facilitate
social
rehabilitation
of
prisoners
in
a
cross
border
context.
TildeMODEL v2018
Zweck
dieses
Rahmenbeschlusses
ist
es,
im
Hinblick
auf
die
Erleichterung
der
sozialen
Wiedereingliederung
der
verurteilten
Person
die
Regeln
festzulegen,
nach
denen
ein
Mitgliedstaat
ein
Urteil
anerkennt
und
die
verhängte
Sanktion
vollstreckt.
The
purpose
of
this
Framework
Decision
is
to
establish
the
rules
under
which
a
Member
State,
with
a
view
to
facilitating
the
social
rehabilitation
of
the
sentenced
person,
is
to
recognise
a
judgment
and
enforce
the
sentence.
DGT v2019
Die
europäischen
Mikrofinanzierungsinstrumente
können
zur
Stützung
derjenigen
Strukturen
der
Sozialwirtschaft
beitragen,
die
ausgeschlossenen
Menschen
bei
der
sozialen
Wiedereingliederung
helfen
und
sie
beim
Erwerb
der
Mindestkompetenzen
unterstützen,
die
sie
brauchen,
um
sich
dauerhaft
in
einem
Unternehmensprojekt
engagieren
zu
können.
European
microfinancing
instruments
can
help
to
support
the
structures
of
the
social
economy
which
assist
people
who
are
excluded
with
social
reintegration
and
which
help
them
to
develop
the
minimum
skills
required
in
order
to
undertake
a
lasting
business
project.
DGT v2019
Drittstaaten
könnten
besondere
finanzielle
und/oder
technische
Unterstützung
durch
die
EG
und/oder
teilnehmende
Mitgliedstaaten
erhalten
(z.B.
zur
Erleichterung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Wiedereingliederung
der
rückkehrenden
Migranten).
Third
countries
could
possibly
benefit
from
specific
financial
and/or
technical
assistance
provided
by
the
EC
and/or
participating
Member
States,
for
example
to
facilitate
the
economic
and
social
reintegration
of
returning
migrants.
TildeMODEL v2018
Es
umfasst
Maßnahmen
zur
Beseitigung
von
Terrorismus,
zur
Stärkung
der
sozialen
Inklusion,
zur
Wiedereingliederung
der
Personen,
die
aus
der
Kurdischen
Arbeiterpartei
austreten
und
ihre
Waffen
abgeben,
sowie
zur
Vorbereitung
der
Öffentlichkeit
auf
die
Rückkehr
ehemaliger
Kämpfer.
It
encompasses
measures
to
eliminate
terrorism,
strengthen
social
inclusion,
reintegrate
those
who
leave
the
Kurdistan
Workers’
Party
(PKK)
and
lay
down
their
arms,
and
prepare
public
opinion
for
the
return
of
former
fighters.
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
gibt
es
diese
Möglichkeit
in
verschiedener
Form:
eine
Verringerung
der
ursprünglichen
Strafe
(diese
wird
bei
guter
Führung
nahezu
automatisch
gewährt:
sieben
Tage
pro
Monat
oder
drei
Monate
pro
Jahr)
und
eine
Verringerung
der
Zusatzstrafe
(vier
Tage
pro
Monat
oder
zwei
Monate
pro
Jahr
der
Haft,
wenn
der
Verurteilte
ernsthafte
Anstrengungen
zur
sozialen
Wiedereingliederung
unternimmt,
indem
er
insbesondere
einen
Schul-,
Universitäts-
oder
Berufsabschluss
erwirbt).
In
France,
the
possibility
is
available
in
different
forms:
an
ordinary
reduction
(virtually
automatic
for
good
conduct:
7
days
per
month
or
3
months
per
year)
and
a
supplementary
reduction
(4
days
per
month
or
2
months
per
year
if
the
offender
manifests
“serious
efforts
at
social
rehabilitation,
in
particular
by
passing
school,
university
or
vocational
examinations”).
TildeMODEL v2018