Translation of "Sorgen bereiten" in English
Dennoch
gibt
es
einige
Bereiche,
die
mir
Sorgen
bereiten.
However,
there
are
a
number
of
areas
which
I
would
be
concerned
about.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Dinge,
die
uns
noch
Sorgen
bereiten.
There
are
many
things
which
still
trouble
us.
Europarl v8
Dieses
ganze
soziale
Trauma
muß
uns
Sorgen
bereiten.
We
should
be
concerned
by
all
of
this
social
upheaval.
Europarl v8
Sorgen
bereiten
mir
auch
die
Regelungen
zum
outsourcing.
The
regulations
on
outsourcing
also
cause
me
some
concern.
Europarl v8
Innerhalb
der
britischen
Landwirtschaft
gibt
es
drei
Bereiche,
die
uns
Sorgen
bereiten.
There
are
three
main
issues
in
British
agriculture
which
worry
us.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
zwei
Themen,
die
mir
noch
ernsthaft
Sorgen
bereiten.
There
are
two
issues,
however,
which
I
am
still
seriously
concerned
about.
Europarl v8
Sorgen
bereiten
uns
hier
die
durchgehenden
Abfalltransporte
zu
billigeren
Deponien
und
Verbrennungsanlagen.
In
this
respect,
we
are
concerned
at
the
continuing
practice
of
transporting
waste
to
cheaper
landfill
sites
or
incineration
ovens.
Europarl v8
Die
größten
Sorgen
bereiten
uns
jedoch
die
Strukturmaßnahmen.
What
most
concern
us,
however,
are
the
structural
measures.
Europarl v8
Sorgen
bereiten
uns
immer
noch
die
Menschenrechte
und
die
Pressefreiheit
in
Aserbaidschan.
We
remain
concerned
about
human
rights
and
media
freedom
in
Azerbaijan.
Europarl v8
Sorgen
bereiten
mir
in
diesem
Zusammenhang
jedoch
nach
wie
vor
die
Spielerverbände.
However,
my
worry
remains
with
the
players'
associations.
Europarl v8
Das
sind
die
Probleme,
die
dem
Parlament
Sorgen
bereiten.
That
is
the
sort
of
concern
that
is
being
expressed
in
this
Parliament.
Europarl v8
Sorgen
bereiten
uns
besonders
die
Andenregion,
Zentralamerika
und
die
Karibik.
We
are
particularly
concerned
about
the
Andean
area,
Central
America
and
the
Caribbean.
Europarl v8
Diese
Probleme
sollten
uns
Sorgen
bereiten.
These
issues
should
cause
our
concern.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
zwei
Themen,
die
uns
Sorgen
bereiten.
However,
there
are
two
issues
that
concern
us.
Europarl v8
Die
mögliche
Invasion
im
Nordirak
sollte
der
EU
große
Sorgen
bereiten.
The
potential
invasion
of
northern
Iraq
is
an
issue
that
should
be
of
serious
concern
to
the
EU.
Europarl v8
Bis
2013
schien
die
EU-Ostpartnerschaft
dem
Kreml
keine
Sorgen
zu
bereiten.
Until
2013,
the
EU’s
Eastern
Partnership
seemed
to
raise
no
concerns
in
the
Kremlin.
News-Commentary v14
Ich
weiß,
dass
gewalthaltige
Videospiele
meiner
Mutter
Sorgen
bereiten.
I
know
violent
video
games
make
my
mother
worry.
TED2013 v1.1
Besondere
Sorgen
bereiten
Umweltauswirkungen
auf
gefährdete
Gruppen.
Environmental
effects
on
vulnerable
groups
are
of
particular
concern.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
aber
immer
noch
Bereiche,
die
Sorgen
bereiten.
There
are
areas
that
still
give
cause
for
concern.
TildeMODEL v2018
Sorgen
bereiten
die
Ausgrenzung
auf
dem
Wohnungsmarkt
und
der
Zugang
zur
Gesundheitsversorgung.
Housing
exclusion
and
access
to
healthcare
are
areas
of
concern.
TildeMODEL v2018
Warum
sollte
uns
die
Drohung
der
USA
sorgen
bereiten?
Why
worry
about
threats
from
America?
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Sorgen
bereiten
die
Trends
in
Irland,
Spanien
und
Portugal.
Most
worrying
is
the
trend
in
Ireland,
Spain
and
Portugal.
TildeMODEL v2018
Weil
ich
Emilys
Eltern
keine...
weiteren
Sorgen
bereiten
wollte.
Because
I
didn't
wish
to
cause
Emily's
parents...
further
concern.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dir
keine
Sorgen
bereiten.
I'll
not
trouble
you
anymore.
OpenSubtitles v2018
Der
wird
uns
später
noch
Sorgen
bereiten.
Such
elements
will
bring
trouble
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Große
Sorgen
bereiten
nach
wie
vor
die
Plagiate.
Piracy
still
remains
an
important
concern.
TildeMODEL v2018
Das
sollte
dir
nicht
zu
viele
Sorgen
bereiten.
Well,
that
shouldn't
cause
you
too
much
concern.
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
uns
noch
keine
Sorgen
bereiten.
Oh,
that
shouldn't
worry
us
now,
Herman.
OpenSubtitles v2018