Translation of "Sorgen bereiten" in English

Dennoch gibt es einige Bereiche, die mir Sorgen bereiten.
However, there are a number of areas which I would be concerned about.
Europarl v8

Es gibt viele Dinge, die uns noch Sorgen bereiten.
There are many things which still trouble us.
Europarl v8

Dieses ganze soziale Trauma muß uns Sorgen bereiten.
We should be concerned by all of this social upheaval.
Europarl v8

Sorgen bereiten mir auch die Regelungen zum outsourcing.
The regulations on outsourcing also cause me some concern.
Europarl v8

Innerhalb der britischen Landwirtschaft gibt es drei Bereiche, die uns Sorgen bereiten.
There are three main issues in British agriculture which worry us.
Europarl v8

Allerdings gibt es zwei Themen, die mir noch ernsthaft Sorgen bereiten.
There are two issues, however, which I am still seriously concerned about.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns hier die durchgehenden Abfalltransporte zu billigeren Deponien und Verbrennungsanlagen.
In this respect, we are concerned at the continuing practice of transporting waste to cheaper landfill sites or incineration ovens.
Europarl v8

Die größten Sorgen bereiten uns jedoch die Strukturmaßnahmen.
What most concern us, however, are the structural measures.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns immer noch die Menschenrechte und die Pressefreiheit in Aserbaidschan.
We remain concerned about human rights and media freedom in Azerbaijan.
Europarl v8

Sorgen bereiten mir in diesem Zusammenhang jedoch nach wie vor die Spielerverbände.
However, my worry remains with the players' associations.
Europarl v8

Das sind die Probleme, die dem Parlament Sorgen bereiten.
That is the sort of concern that is being expressed in this Parliament.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns besonders die Andenregion, Zentralamerika und die Karibik.
We are particularly concerned about the Andean area, Central America and the Caribbean.
Europarl v8

Diese Probleme sollten uns Sorgen bereiten.
These issues should cause our concern.
Europarl v8

Es gibt jedoch zwei Themen, die uns Sorgen bereiten.
However, there are two issues that concern us.
Europarl v8

Die mögliche Invasion im Nordirak sollte der EU große Sorgen bereiten.
The potential invasion of northern Iraq is an issue that should be of serious concern to the EU.
Europarl v8

Bis 2013 schien die EU-Ostpartnerschaft dem Kreml keine Sorgen zu bereiten.
Until 2013, the EU’s Eastern Partnership seemed to raise no concerns in the Kremlin.
News-Commentary v14

Ich weiß, dass gewalthaltige Videospiele meiner Mutter Sorgen bereiten.
I know violent video games make my mother worry.
TED2013 v1.1

Besondere Sorgen bereiten Umweltauswirkungen auf gefährdete Gruppen.
Environmental effects on vulnerable groups are of particular concern.
TildeMODEL v2018

Es gibt aber immer noch Bereiche, die Sorgen bereiten.
There are areas that still give cause for concern.
TildeMODEL v2018

Sorgen bereiten die Ausgrenzung auf dem Wohnungsmarkt und der Zugang zur Gesundheitsversorgung.
Housing exclusion and access to healthcare are areas of concern.
TildeMODEL v2018

Warum sollte uns die Drohung der USA sorgen bereiten?
Why worry about threats from America?
OpenSubtitles v2018

Die meisten Sorgen bereiten die Trends in Irland, Spanien und Portugal.
Most worrying is the trend in Ireland, Spain and Portugal.
TildeMODEL v2018

Weil ich Emilys Eltern keine... weiteren Sorgen bereiten wollte.
Because I didn't wish to cause Emily's parents... further concern.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dir keine Sorgen bereiten.
I'll not trouble you anymore.
OpenSubtitles v2018

Der wird uns später noch Sorgen bereiten.
Such elements will bring trouble in the future.
OpenSubtitles v2018

Große Sorgen bereiten nach wie vor die Plagiate.
Piracy still remains an important concern.
TildeMODEL v2018

Das sollte dir nicht zu viele Sorgen bereiten.
Well, that shouldn't cause you too much concern.
OpenSubtitles v2018

Das sollte uns noch keine Sorgen bereiten.
Oh, that shouldn't worry us now, Herman.
OpenSubtitles v2018