Translation of "Sorg dich nicht" in English
Wir
nehmen
es,
wie
es
kommt,
sorg
dich
nicht
so.
Let's
take
what
comes,
but
let's
not
worry
so.
OpenSubtitles v2018
Schatz,
sorg
dich
nicht
um
deinen
Vater.
Honey,
stop
worrying
about
your
father.
OpenSubtitles v2018
Oh,
sorg
dich
nicht,
wenn
ich
spät
nach
Hause
komme.
Oh,
and
don't
worry
about
me
walking
home
late
at
night.
OpenSubtitles v2018
Konzentrier
dich
auf
den
Club,
sorg
dich
nicht
um...
Just
focus
on
the
club,
don't
worry
about
the
eh...
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht
darum,
deine
Spuren
zu
vertuschen,
mach
nur
schnell.
Don't
worry
about
covering
your
tracks,
just
do
it
fast.
OpenSubtitles v2018
Harry,
sorg
dich
nicht
um
Katie.
Harry,
don't
worry
about
Katie.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
deine
Sorge
zu
schätzen,
aber
sorg
dich
nicht.
I
appreciate
you
being
concerned
for
me,
but
don't
be.
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht
um
sie,
B.A.
Sie
hat
den
Mörder
ihres
Bruders.
Don't
worry
about
her,
B.A.
She's
got
her
brother's
killer.
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht
um
mich,
ich
sorg
mich
um
dich.
Do
not
worry
about
me.
I
am
concerned
about
you.
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht,
ruh
dich
aus.
Don't
worry.
Rest
for
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Mary,
sorg
dich
nicht,
ja?
Ah,
Mary,
don't
be
worrying,
will
you?
OpenSubtitles v2018
Hey,
sorg
dich
darum
nicht.
Hey,
don't
worry
about
it.
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht,
K.I.T.T.,
ich
passe
auf
dich
auf.
I
have
the
strangest
feeling.
I
know.
That
you've
done
this
before,
too?
OpenSubtitles v2018
Sorg
dich
nicht
wegen
Leo,
wir
haben
Pläne
für
ihn.
Don't
worry
about
Leo,
we
got
plans
for
him.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
fein,
Claudia,
sorg
dich
nicht
darum.
It's
fine,
Claudia,
don't
worry
about
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte
"Sorg
dich
nicht,
dir
wird
es
gut
gehen.
When
she
said
don't
worry,
and
you'll
be
fine
ParaCrawl v7.1
Wir
kriegen
diesen
Ort
hier
ganz
schnell
aufgeräumt,
da
sorg
dich
mal
nicht!
We'll
have
this
place
cleaned
up
in
a
jiffy,
so
don't
you
worry!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
lange
sprechen,
wenn
ich
mich
sonderbar
anhör,
sorg
dich
nicht.
I
can't
talk
much
right
now,
and
if
I
sound
strange,
don't
get
alarmed.
OpenSubtitles v2018
Konzentriere
dich
darauf,
deinen
Arsch
durch
die
Lüftung
zu
bringen
und
sorg
dich
nicht
um
deine
Schwester.
And
stop
worrying
about
your
sister.
OpenSubtitles v2018
Also
sorg
dich
nicht
zu
sehr
darum,
mit
wem
du
im
ersten
Jahr
zusammenwohnst,
du
wirst
früh
genug
Leute
treffen,
die
vielleicht
zukünftige
Mitbewohner
werden.
So
don’t
worry
too
much
who
you
are
going
to
live
with
in
your
first
year,
soon
enough
you
will
make
great
friends
who
might
become
your
future
housemates.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sowieso
nicht
verantwortlich
für
das
Datum
meines
Ablebens,
also
sage
ich
"Sorg
dich
nicht
darüber.
I
am
not
in
charge
of
the
exit
date
anyway,
so
I
say,
'Don't
worry
about
it.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
zur
Erde
zurückkehrte,
hörte
ich
Howard
aus
einer
Entfernung
sagen
"Sorg
dich
nicht".
When
I
was
returning
to
Earth,
I
heard
Howard
from
a
distance
say,
'Don't
worry.'
ParaCrawl v7.1
So
als
ob
ich
von
der
Wolke
zurückgeworfen
worden
wäre,
ich
konnte
hören,
wie
der
"Hausmeister"
sagte
"sorg
dich
nicht".
As
I
was
being
repelled
from
the
cloud,
I
could
hear
the
'clerk'
say,
'Don't
worry.'
ParaCrawl v7.1
Sorge
dich
nicht
um
Dinge,
die
nicht
wichtig
sind!
Don't
worry
about
things
that
aren't
important.
Tatoeba v2021-03-10
Sorge
dich
nicht
um
das,
was
andere
denken!
Don't
worry
about
what
other
people
think.
Tatoeba v2021-03-10
Sorgst
du
dich
nicht
um
die
Kinder?
Aren't
you
worried
about
the
kids?
OpenSubtitles v2018
Dafür
sorgen,
dass
dich
nichts
überfordert.
Make
sure
that
you're
not
overwhelmed.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
ich
werde
dich
nicht
vergewaltigen.
Don't
worry,
I
won't
rape
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
so
in
Sorge,
als
ich
dich
nicht
finden
konnte.
Well,
you
gave
me
such
a
scare
when
I
couldn't
find
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
eine
Weile
nichts
von
mir
hörst,
sorge
dich
nicht.
If
I
don't
write
for
a
while,
don't
worry.
OpenSubtitles v2018
Sorge
dich
nicht,
wenn
du
mich
verändert
siehst.
Don't
get
worried
if
you'll
see
me
changed.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Frau
sorge
dich
nicht.
Don't
worry
about
your
wife.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
Sorgen
um
dich
gemacht,
nicht
wahr,
Schatz?
We've
been
so
worried
about
you,
haven't
we,
dearest?
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
ich
stelle
dich
nicht
auf
YouTube.
Don't
worry.
I
won't
put
you
on
YouTube.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
du
sorgst
dich
nicht
wegen
Lady
Pole.
I
hope
you
do
not
make
yourself
uneasy
about
Lady
Pole.
OpenSubtitles v2018
Besorg
du
dir
deins,
denn
für
dich
sorge
ich
nicht
mehr.
You
go
on
and
get
yours,
'cause
I'm
through
doing
for
you.
OpenSubtitles v2018
Warum
sorgst
du
dich
nicht
um
deine
Tochter
Siggy?
Why
do
you
not
care
for
your
daughter
siggy?
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
ich
habe
dich
nicht
vergessen.
Don't
worry,
I
didn't
forget
about
you.
Oh...
OpenSubtitles v2018
Du
sorgst
dich
nicht
um
mich,
du
sorgst
dich
nur
um
dich!
You're
not
taking
care
of
me!
You're
taking
care
of
you!
OpenSubtitles v2018
Du
sorgst
dich
nicht,
ob
es
weh
tut.
You
don't
worry
about
getting
hurt.
OpenSubtitles v2018
Sorgst
du
dich
nicht,
was
Westbrook
erzählt?
You're
not
worried
about
what
Westbrook's
gonna
say
about
you
now?
OpenSubtitles v2018
Aber
sorge
dich
nicht
um
Olanna,
sie
wird
nie
mit
mir
mitkommen.
But
don't
mind
Olanna,
she
will
never
come
with
me.
OpenSubtitles v2018
Marta,
sorge
dich
nicht
um
mich.
No!
Marta,
don't
worry
about
me.
OpenSubtitles v2018
Sorge
dich
nicht
und
sei
glücklich
mit
dem,
wie
es
nun
ist.
You
really
want
me
to
ask
the
gods?
Do
you
want
worry
for
tomorrow?
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
ich
werde
dich
nicht
töten.
I
won't
kill
you,
don't
you
worry.
OpenSubtitles v2018
Du
sorgst
dich
nicht
um
diese
Mädchen.
You
don't
care
about
those
girls.
OpenSubtitles v2018
Sorge
dich
nicht,
ich
überprüfe
den
Wurm.
Stop
being
worried,
I'm
just
checking
the
worm
OpenSubtitles v2018
Ich...
ich
hoffe
du
sorgst
dich
nicht
wegen
letzter
Nacht.
I-I
hope
you're
not
worried
about
last
night.
OpenSubtitles v2018