Translation of "Sondern ich" in English

Ich habe ihn nicht nur unterzeichnet, sondern ich werde auch dafür stimmen.
I have not only signed it, I will also be voting for it.
Europarl v8

Nicht nur die Kommission, sondern auch ich persönlich schätzen Ihre Arbeit sehr.
Both the Commission and I personally have always greatly appreciated your work.
Europarl v8

Ich danke ihnen nicht nur, sondern ich beneide sie auch.
I not only thank them but envy them.
Europarl v8

Das ist jetzt keine Schmeichelei, sondern ich meine das tatsächlich so!
I am not just flattering him, I really mean it.
Europarl v8

Dieses Problem hatte nicht nur ich, sondern auch viele meiner Kollegen.
I and many of my colleagues were caught in this dilemma.
Europarl v8

Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
bible-uedin v1

Nicht nur er, sondern auch ich bin dabei zu gehen.
Not only he but also I am to go.
Tatoeba v2021-03-10

Nicht den Tod fürchte ich, sondern das Sterben.
I do not fear death, but dying.
Tatoeba v2021-03-10

Nicht nur ich, sondern auch du bist schuld an diesem Unfall.
Not only I, but also you are responsible for this accident.
Tatoeba v2021-03-10

Nicht nur ich, sondern auch du musst für den Unfall aufkommen.
Not only I, but also you are responsible for this accident.
Tatoeba v2021-03-10

Sondern weil ich in meinem Geschäft Mumm brauche.
Anybody's got that, but with the bare mitts, like I got.
OpenSubtitles v2018

Nicht Sie müssen mir, sondern ich Ihnen vertrauen können.
You don't have to trust me as long as you can persuade me to trust you.
OpenSubtitles v2018

Es geht doch nicht um Bücher, sondern wie ich Sie umbringen würde.
I'm not talkin' 'bout writing books. I'm talking about killing you!
OpenSubtitles v2018

Aber verschwinden ist nicht das Wunder, sondern, dass ich hier bin!
But to disappear is not a miracle, the miracle is that I'm here!
OpenSubtitles v2018

Nicht das Leben an sich verdamme ich, sondern das Verächtliche an ihm.
It's not life itself I blame, but what's contemptible in it.
OpenSubtitles v2018

Sondern nur, wenn ich euch lasse, stimmt's?
You can't move unless I let you, right?
OpenSubtitles v2018

Das war nicht ich, sondern die SS-Männer.
It wasn't me; it was the SS men.
OpenSubtitles v2018

In Wirklichkeit hat nicht Swann ihn gestohlen, sondern ich.
Well, apparently, Swan didn't steal it, I did.
OpenSubtitles v2018

Sondern ich bin einfach auf der Straße langgelaufen.
I J UST--I J UST FOU N D MYSELF OUT ON THAT ROAD, WALKING.
OpenSubtitles v2018

Nicht ich, sondern sie sind die Geier!
The Vulture gang? There they are.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte mich nicht nur nicht als seine Frau, sondern ich...
Not only do I not consider myself his wife, but I feel I must tell you.
OpenSubtitles v2018

Außerdem fang ich nicht an, sondern ich mach weiter.
Besides, I'm not starting again, I'm carrying on.
OpenSubtitles v2018

Darauf kommt es nicht an, sondern darauf, dass ich gehe.
That's not what it's about, it's about me leaving.
OpenSubtitles v2018