Translation of "Sondern ich" in English
Ich
habe
ihn
nicht
nur
unterzeichnet,
sondern
ich
werde
auch
dafür
stimmen.
I
have
not
only
signed
it,
I
will
also
be
voting
for
it.
Europarl v8
Nicht
nur
die
Kommission,
sondern
auch
ich
persönlich
schätzen
Ihre
Arbeit
sehr.
Both
the
Commission
and
I
personally
have
always
greatly
appreciated
your
work.
Europarl v8
Ich
danke
ihnen
nicht
nur,
sondern
ich
beneide
sie
auch.
I
not
only
thank
them
but
envy
them.
Europarl v8
Das
ist
jetzt
keine
Schmeichelei,
sondern
ich
meine
das
tatsächlich
so!
I
am
not
just
flattering
him,
I
really
mean
it.
Europarl v8
Dieses
Problem
hatte
nicht
nur
ich,
sondern
auch
viele
meiner
Kollegen.
I
and
many
of
my
colleagues
were
caught
in
this
dilemma.
Europarl v8
Sondern
weil
ich
solches
geredet
habe,
ist
euer
Herz
voll
Trauerns
geworden.
But
because
I
have
said
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
bible-uedin v1
Nicht
nur
er,
sondern
auch
ich
bin
dabei
zu
gehen.
Not
only
he
but
also
I
am
to
go.
Tatoeba v2021-03-10
Nicht
den
Tod
fürchte
ich,
sondern
das
Sterben.
I
do
not
fear
death,
but
dying.
Tatoeba v2021-03-10
Nicht
nur
ich,
sondern
auch
du
bist
schuld
an
diesem
Unfall.
Not
only
I,
but
also
you
are
responsible
for
this
accident.
Tatoeba v2021-03-10
Nicht
nur
ich,
sondern
auch
du
musst
für
den
Unfall
aufkommen.
Not
only
I,
but
also
you
are
responsible
for
this
accident.
Tatoeba v2021-03-10
Sondern
weil
ich
in
meinem
Geschäft
Mumm
brauche.
Anybody's
got
that,
but
with
the
bare
mitts,
like
I
got.
OpenSubtitles v2018
Nicht
Sie
müssen
mir,
sondern
ich
Ihnen
vertrauen
können.
You
don't
have
to
trust
me
as
long
as
you
can
persuade
me
to
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
doch
nicht
um
Bücher,
sondern
wie
ich
Sie
umbringen
würde.
I'm
not
talkin'
'bout
writing
books.
I'm
talking
about
killing
you!
OpenSubtitles v2018
Aber
verschwinden
ist
nicht
das
Wunder,
sondern,
dass
ich
hier
bin!
But
to
disappear
is
not
a
miracle,
the
miracle
is
that
I'm
here!
OpenSubtitles v2018
Nicht
das
Leben
an
sich
verdamme
ich,
sondern
das
Verächtliche
an
ihm.
It's
not
life
itself
I
blame,
but
what's
contemptible
in
it.
OpenSubtitles v2018
Sondern
nur,
wenn
ich
euch
lasse,
stimmt's?
You
can't
move
unless
I
let
you,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
war
nicht
ich,
sondern
die
SS-Männer.
It
wasn't
me;
it
was
the
SS
men.
OpenSubtitles v2018
In
Wirklichkeit
hat
nicht
Swann
ihn
gestohlen,
sondern
ich.
Well,
apparently,
Swan
didn't
steal
it,
I
did.
OpenSubtitles v2018
Sondern
ich
bin
einfach
auf
der
Straße
langgelaufen.
I
J
UST--I
J
UST
FOU
N
D
MYSELF
OUT
ON
THAT
ROAD,
WALKING.
OpenSubtitles v2018
Nicht
ich,
sondern
sie
sind
die
Geier!
The
Vulture
gang?
There
they
are.
OpenSubtitles v2018
Ich
betrachte
mich
nicht
nur
nicht
als
seine
Frau,
sondern
ich...
Not
only
do
I
not
consider
myself
his
wife,
but
I
feel
I
must
tell
you.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
fang
ich
nicht
an,
sondern
ich
mach
weiter.
Besides,
I'm
not
starting
again,
I'm
carrying
on.
OpenSubtitles v2018
Darauf
kommt
es
nicht
an,
sondern
darauf,
dass
ich
gehe.
That's
not
what
it's
about,
it's
about
me
leaving.
OpenSubtitles v2018