Translation of "Sollte gekürzt werden" in English

Er sollte im Gegenteil gekürzt werden.
On the contrary, it should be cut.
Europarl v8

Ich glaube, der Forschungshaushalt der Gemeinschaft sollte nicht gekürzt werden.
I believe that the Community budget allocated to research must not be reduced.
Europarl v8

In zwei Fällen sollte die Kontingentsmenge gekürzt werden.
In two cases, the quota volume should be decreased.
DGT v2019

Die Gegenleistung aus dem EU-Haushalt sollte entsprechend gekürzt werden.
The contribution from the EU budget should be reduced accordingly.
TildeMODEL v2018

Durch Ihre Schnellwüchsigkeit sollte sie regelmäßig gekürzt werden.
By creating fast growth should be cut regularly.
ParaCrawl v7.1

Der Bezug auf das land grapping in Entwicklungs- und Schwellenländern sollte wesentlich gekürzt werden.
The discussion of land grabbing in developing and emerging countries should be made much shorter.
TildeMODEL v2018

Der Erhebungszeitraum sollte jedoch gekürzt werden, damit die Daten aller Mitgliedstaaten gleichzeitig analysiert werden können.
However, the period of the survey should be shortened in order to enable the analysis of the data of all Member States at the same time.
DGT v2019

Der Text zum JET-Projekt sollte gekürzt werden, um die Ausgewogenheit der Stellungnahme sicherzustellen.
The text on the JET project should be shortened in order to keep an opinion balanced.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Entwicklung der Preise für Kasein und Kaseinat auf dem Gemeinschaftsmarkt und dem Weltmarkt sollte diese Beihilfe gekürzt werden.
Given the change in the market price for casein and caseinates on the Community and world markets, the aid should be decreased.
JRC-Acquis v3.0

Das Muster für eine neue Startseite wird grundsätzlich für gut befunden, aber der Text sollte gekürzt und vereinfacht werden.
The sample landing page presented was approved in principle but the language should be shortened and made lighter.
TildeMODEL v2018

Die Finanzhilfe sollte insbesondere dann gekürzt werden, wenn die für die Zahlung von Pauschalbeträgen, Kosten je Einheit oder Pauschalsätzen erforderlichen Bedingungen nicht erfüllt sind.
Where the amounts of lump sums, unit costs or flat-rate financing have been determined ex ante by the authorising officer responsible or by the Commission they should not be challenged by ex post controls.
DGT v2019

Aber andere sind eher vage, und wenn Sie irgendwelche Bookmarklets, die werden normalerweise durch nichts anderes als eine graue Welt vertreten — und sollte daher nicht gekürzt werden.
But others are more vague, and if you have any bookmarklets, those are usually represented by nothing more than a gray globe — and therefore shouldn't be shortened.
ParaCrawl v7.1

Bestimmte Ausgaben sollten gekürzt werden, um eine aktivere Förderung anderer Bereiche zu ermöglichen.
Certain expenditure should therefore be reduced in order to permit more active assistance in other areas.
JRC-Acquis v3.0

Die Sporne sollten derart gekürzt werden, dass sie ca. 2 mm in den Interdentalraum hereinragen.
The spurs should be shortened in such a way that they reach 2 mm over the interdental area.
ParaCrawl v7.1

Mir ist klar, dass das nicht geändert werden kann, aber 24 Monate sind zu lang und sollten, wenn möglich, gekürzt werden.
I realise that this cannot be changed, but 24 months is too long and should be shortened if possible.
Europarl v8

Investitionen in wissenschaftliche Forschung, lebenswichtige Infrastruktur und die neue "grüne" Wirtschaft sind unerlässlich für langfristiges Wachstum und sollten niemals gekürzt werden, um kurzfristige EU-Ziele zu erreichen.
Investment in scientific research, vital infrastructure and the new green economy is crucial to long term growth and should never be cut back to meet short term EU targets.
Europarl v8

Die Mittel zur Finanzierung der Kohäsionspolitik sollten nicht gekürzt werden, weil es immer noch ein Ungleichgewicht gibt, das nur über die Kohäsionspolitik bewältigt werden kann.
The financing of cohesion policy should not be reduced because there are still imbalances that can only be tackled by cohesion policy.
Europarl v8

Durch die Reform des Tabaksektors sollten die Tabakbeihilfen gekürzt werden, und zwar zunächst durch Beseitigung der Beihilfen für Sorten, für die es keinen Markt gibt.
The reform of the tobacco regime was supposed to reduce tobacco subsidies, in the first stage by eliminating subsidies on varieties for which there is no market.
TildeMODEL v2018

Die Bulgarien und Rumänien zugewiesenen Mengen des traditionellen Versorgungsbedarfs sollten jedoch zeitanteilig gekürzt werden, um der Tatsache Rechnung zu tragen, dass Bulgarien und Rumänien am Wirtschaftsjahr 2006/07 nur vom 1. Januar 2007 bis 30. September 2007 teilnehmen.
However, the quantities of traditional supply need distributed for Bulgaria and Romania should be reduced on a pro rata temporis basis to reflect the fact that Bulgaria and Romania will only participate in the 2006/07 marketing year for the period from 1 January 2007 to 30 September 2007.
DGT v2019

Somit sollten die Zahlungen gekürzt werden, wenn ein Begünstigter im Rahmen der Weinreform die Bestimmung zur Einreichung eines Sammelantrags nicht einhält oder nicht alle seine landwirtschaftlichen Flächen meldet.
Hence, if a beneficiary under the wine reform ignores the provision to submit a single application form or does not declare all his agricultural areas, the payments should be reduced.
DGT v2019

Sollten die Mittel gekürzt werden (ca. 17 Mio. EUR für das Jahr 2010, aber nur etwa 1 Mio. EUR für 2013), können die wichti­gen Herausforderungen nicht bewältigt werden.
The reduced budget (down from some EUR 17 million for 2010 to around EUR 1 million for 2013) will not allow major issues to be addressed.
TildeMODEL v2018

Sollten die Mittel gekürzt werden (17 Mio. EUR für das Jahr 2010, aber nur 1 Mio. EUR für 2013), können die wichtigen Fragen nicht gelöst werden.
The limited budget (which is down from EUR 17 million for 2010 to EUR 1 million for 2013) will not allow major issues to be addressed.
TildeMODEL v2018

Bei Nichteinhaltung der Cross-compliance-Bestimmungen sollten die Direktzahlungen gekürzt werden, wobei in Bezug auf das Risiko oder den Schaden der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gewahrt werden muss.
In the case of non-respect of cross-compliance requirements, direct payments should be reduced while maintaining proportionality with respect to the risk or damage concerned.
TildeMODEL v2018

Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen der Querschnittsaufgabe sollten die Direktzahlungen gekürzt werden, wobei in Bezug auf das Risiko oder den Schaden der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gewahrt werden muss.
In the case of non-respect of cross-compliance requirements, direct payments would be reduced while maintaining proportionality with respect to the risk or damage concerned.
TildeMODEL v2018