Übersetzung für "Sollte gekürzt werden" in Englisch
Er
sollte
im
Gegenteil
gekürzt
werden.
On
the
contrary,
it
should
be
cut.
Europarl v8
Ich
glaube,
der
Forschungshaushalt
der
Gemeinschaft
sollte
nicht
gekürzt
werden.
I
believe
that
the
Community
budget
allocated
to
research
must
not
be
reduced.
Europarl v8
In
zwei
Fällen
sollte
die
Kontingentsmenge
gekürzt
werden.
In
two
cases,
the
quota
volume
should
be
decreased.
DGT v2019
Die
Gegenleistung
aus
dem
EU-Haushalt
sollte
entsprechend
gekürzt
werden.
The
contribution
from
the
EU
budget
should
be
reduced
accordingly.
TildeMODEL v2018
Durch
Ihre
Schnellwüchsigkeit
sollte
sie
regelmäßig
gekürzt
werden.
By
creating
fast
growth
should
be
cut
regularly.
ParaCrawl v7.1
Der
Bezug
auf
das
land
grapping
in
Entwicklungs-
und
Schwellenländern
sollte
wesentlich
gekürzt
werden.
The
discussion
of
land
grabbing
in
developing
and
emerging
countries
should
be
made
much
shorter.
TildeMODEL v2018
Der
Erhebungszeitraum
sollte
jedoch
gekürzt
werden,
damit
die
Daten
aller
Mitgliedstaaten
gleichzeitig
analysiert
werden
können.
However,
the
period
of
the
survey
should
be
shortened
in
order
to
enable
the
analysis
of
the
data
of
all
Member
States
at
the
same
time.
DGT v2019
Der
Text
zum
JET-Projekt
sollte
gekürzt
werden,
um
die
Ausgewogenheit
der
Stellungnahme
sicherzustellen.
The
text
on
the
JET
project
should
be
shortened
in
order
to
keep
an
opinion
balanced.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Entwicklung
der
Preise
für
Kasein
und
Kaseinat
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
und
dem
Weltmarkt
sollte
diese
Beihilfe
gekürzt
werden.
Given
the
change
in
the
market
price
for
casein
and
caseinates
on
the
Community
and
world
markets,
the
aid
should
be
decreased.
JRC-Acquis v3.0
Das
Muster
für
eine
neue
Startseite
wird
grundsätzlich
für
gut
befunden,
aber
der
Text
sollte
gekürzt
und
vereinfacht
werden.
The
sample
landing
page
presented
was
approved
in
principle
but
the
language
should
be
shortened
and
made
lighter.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzhilfe
sollte
insbesondere
dann
gekürzt
werden,
wenn
die
für
die
Zahlung
von
Pauschalbeträgen,
Kosten
je
Einheit
oder
Pauschalsätzen
erforderlichen
Bedingungen
nicht
erfüllt
sind.
Where
the
amounts
of
lump
sums,
unit
costs
or
flat-rate
financing
have
been
determined
ex
ante
by
the
authorising
officer
responsible
or
by
the
Commission
they
should
not
be
challenged
by
ex
post
controls.
DGT v2019
Aber
andere
sind
eher
vage,
und
wenn
Sie
irgendwelche
Bookmarklets,
die
werden
normalerweise
durch
nichts
anderes
als
eine
graue
Welt
vertreten
—
und
sollte
daher
nicht
gekürzt
werden.
But
others
are
more
vague,
and
if
you
have
any
bookmarklets,
those
are
usually
represented
by
nothing
more
than
a
gray
globe
—
and
therefore
shouldn't
be
shortened.
ParaCrawl v7.1
Bestimmte
Ausgaben
sollten
gekürzt
werden,
um
eine
aktivere
Förderung
anderer
Bereiche
zu
ermöglichen.
Certain
expenditure
should
therefore
be
reduced
in
order
to
permit
more
active
assistance
in
other
areas.
JRC-Acquis v3.0
Die
Sporne
sollten
derart
gekürzt
werden,
dass
sie
ca.
2
mm
in
den
Interdentalraum
hereinragen.
The
spurs
should
be
shortened
in
such
a
way
that
they
reach
2
mm
over
the
interdental
area.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
klar,
dass
das
nicht
geändert
werden
kann,
aber
24
Monate
sind
zu
lang
und
sollten,
wenn
möglich,
gekürzt
werden.
I
realise
that
this
cannot
be
changed,
but
24
months
is
too
long
and
should
be
shortened
if
possible.
Europarl v8
Investitionen
in
wissenschaftliche
Forschung,
lebenswichtige
Infrastruktur
und
die
neue
"grüne"
Wirtschaft
sind
unerlässlich
für
langfristiges
Wachstum
und
sollten
niemals
gekürzt
werden,
um
kurzfristige
EU-Ziele
zu
erreichen.
Investment
in
scientific
research,
vital
infrastructure
and
the
new
green
economy
is
crucial
to
long
term
growth
and
should
never
be
cut
back
to
meet
short
term
EU
targets.
Europarl v8
Die
Mittel
zur
Finanzierung
der
Kohäsionspolitik
sollten
nicht
gekürzt
werden,
weil
es
immer
noch
ein
Ungleichgewicht
gibt,
das
nur
über
die
Kohäsionspolitik
bewältigt
werden
kann.
The
financing
of
cohesion
policy
should
not
be
reduced
because
there
are
still
imbalances
that
can
only
be
tackled
by
cohesion
policy.
Europarl v8
Durch
die
Reform
des
Tabaksektors
sollten
die
Tabakbeihilfen
gekürzt
werden,
und
zwar
zunächst
durch
Beseitigung
der
Beihilfen
für
Sorten,
für
die
es
keinen
Markt
gibt.
The
reform
of
the
tobacco
regime
was
supposed
to
reduce
tobacco
subsidies,
in
the
first
stage
by
eliminating
subsidies
on
varieties
for
which
there
is
no
market.
TildeMODEL v2018
Die
Bulgarien
und
Rumänien
zugewiesenen
Mengen
des
traditionellen
Versorgungsbedarfs
sollten
jedoch
zeitanteilig
gekürzt
werden,
um
der
Tatsache
Rechnung
zu
tragen,
dass
Bulgarien
und
Rumänien
am
Wirtschaftsjahr
2006/07
nur
vom
1.
Januar
2007
bis
30.
September
2007
teilnehmen.
However,
the
quantities
of
traditional
supply
need
distributed
for
Bulgaria
and
Romania
should
be
reduced
on
a
pro
rata
temporis
basis
to
reflect
the
fact
that
Bulgaria
and
Romania
will
only
participate
in
the
2006/07
marketing
year
for
the
period
from
1
January
2007
to
30
September
2007.
DGT v2019
Somit
sollten
die
Zahlungen
gekürzt
werden,
wenn
ein
Begünstigter
im
Rahmen
der
Weinreform
die
Bestimmung
zur
Einreichung
eines
Sammelantrags
nicht
einhält
oder
nicht
alle
seine
landwirtschaftlichen
Flächen
meldet.
Hence,
if
a
beneficiary
under
the
wine
reform
ignores
the
provision
to
submit
a
single
application
form
or
does
not
declare
all
his
agricultural
areas,
the
payments
should
be
reduced.
DGT v2019
Sollten
die
Mittel
gekürzt
werden
(ca.
17
Mio.
EUR
für
das
Jahr
2010,
aber
nur
etwa
1
Mio.
EUR
für
2013),
können
die
wichtigen
Herausforderungen
nicht
bewältigt
werden.
The
reduced
budget
(down
from
some
EUR
17
million
for
2010
to
around
EUR
1
million
for
2013)
will
not
allow
major
issues
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Sollten
die
Mittel
gekürzt
werden
(17
Mio.
EUR
für
das
Jahr
2010,
aber
nur
1
Mio.
EUR
für
2013),
können
die
wichtigen
Fragen
nicht
gelöst
werden.
The
limited
budget
(which
is
down
from
EUR
17
million
for
2010
to
EUR
1
million
for
2013)
will
not
allow
major
issues
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Bei
Nichteinhaltung
der
Cross-compliance-Bestimmungen
sollten
die
Direktzahlungen
gekürzt
werden,
wobei
in
Bezug
auf
das
Risiko
oder
den
Schaden
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
gewahrt
werden
muss.
In
the
case
of
non-respect
of
cross-compliance
requirements,
direct
payments
should
be
reduced
while
maintaining
proportionality
with
respect
to
the
risk
or
damage
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
Nichteinhaltung
der
Bestimmungen
der
Querschnittsaufgabe
sollten
die
Direktzahlungen
gekürzt
werden,
wobei
in
Bezug
auf
das
Risiko
oder
den
Schaden
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
gewahrt
werden
muss.
In
the
case
of
non-respect
of
cross-compliance
requirements,
direct
payments
would
be
reduced
while
maintaining
proportionality
with
respect
to
the
risk
or
damage
concerned.
TildeMODEL v2018