Translation of "Sollte es gelingen" in English
Mit
diesen
drei
Möglichkeiten
sollte
es
gelingen,
Regressansprüche
geltend
zu
machen.
These
three
ways
of
obtaining
redress
should
prove
to
be
quite
adequate.
Europarl v8
Wenn
Sie
ihn
nicht
überzeugen
können,
wieso
sollte
es
mir
gelingen?
But,
gentlemen,
if
you
aren't
able
to
persuade
him,
...why
should
I
be
able
to?
OpenSubtitles v2018
So
sollte
es
gelingen,
eine
dicke
Eisschicht
um
mein
Ziel...
That
way
I
should
be
able
to
form
a
very
thick
layer
of
ice
around
my
target...
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
uns
nicht
gelingen,
wird
ganz
Europa
darunter
leiden.
"If
we
cannot,
the
whole
of
Europe
will
suffer:
it
will
be
a
major
setback.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Solidarität
sollte
es
uns
gelingen,
logs
im
Ausbildungsbereich
bei.
This
solidarity
should
create
at
least
a
basis
that
will
ensure
that
European
integration
is
brought
about
not
by
social
dumping
but
by
helping
others
to
catch
up.
EUbookshop v2
Sollte
es
nicht
gelingen,
so
muß
trotzdem
in
Berlin
gehandelt
werden.
Even
if
it
fails,
we
must
take
action
in
Berlin.
WikiMatrix v1
Erst
gemeinsam
sollte
es
ihnen
schließlich
gelingen,
die
Kerze
hinauf
zu
bringen.
Only
together
could
they
finally
succeed
in
bringing
the
candle
up
the
ladder.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
sollte
es
ihnen
gelingen,
ihn
aus
einem
fernen
Ort
zu
erlangen,
How
could
they
reach
it
from
a
place
of
no
return?
Tanzil v1
Damit
sollte
es
gelingen,
eine
Attrappe
des
Kindes,
oder
etwas
ähnliches,
zu
erschaffen.
These
enchanted
objects
should
generate
enough
power
to
create
a
decoy
of
some
kind.
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
uns
nicht
gelingen,
dann
können
im
April
weitere
Schritte
erörtert
werden.
If
it
doesn't,
then
we
shall
have
to
see
in
April
what
the
next
step
has
to
be.
EUbookshop v2
Sollte
es
gelingen,
ginge
dies
jedoch
nur
über
das
Aufblasen
einer
neuen
Finanzblase.
Should
they
succeed,
it
would
only
be
through
the
inflation
of
another
financial
bubble.
ParaCrawl v7.1
Neuer
Anlauf
für
einen
Frieden
in
Nahost
-
warum
sollte
es
ausgerechnet
diesmal
gelingen?
A
new
drive
for
peace
in
the
Middle
East
–
why
should
it
work
out
this
time?
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
uns
gelingen,
das
Zimmer
weiter
zu
vermieten,
berechnen
wir
keine
Stornogebühren.
No
cancellation
fee
applies,
if
we
succeed
in
renting
out
the
room.
ParaCrawl v7.1
Doch
Mahmud
sollte
es
nie
gelingen,
die
Festung
einzunehmen
oder
Kaschmir
zu
erobern.
Mahmud
was
never
able,
however,
to
take
the
fort
or
to
invade
Kashmir.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesen
Tipps
von
KaVo
sollte
es
Ihnen
gelingen,
Ihr
SEO-Ranking
zu
verbessern:
Use
these
tips
from
KaVo
to
help
you
improve
your
SEO
ranking:
ParaCrawl v7.1
Einerseits
sollte
es
uns
also
gelingen,
anhand
eines
vollkommen
neuen
Systems
makroökonomische
Ungleichgewichte
frühzeitig
zu
erkennen,
und
andererseits
sollte
man
dann
auch
schnell
handeln
können.
Firstly,
the
completely
new
system
it
provides
should
enable
us
to
recognise
macroeconomic
imbalances
at
an
early
stage;
and
secondly,
we
should
then
be
able
to
act
quickly.
Europarl v8
Die
Rechnung
ist
einfach:
sollte
es
uns
gelingen,
die
Bedingungen
dafür
zu
schaffen,
daß
jedes
KMU
auch
nur
einen
einzigen
Arbeitslosen
einstellen
kann,
dann
hätten
wir
praktisch
das
Problem
Nr.
1
in
Europa
gelöst
und
den
Arbeitsmarkt
revitalisiert.
The
equation
is
a
very
simple
one:
if
it
were
possible
to
put
every
small
and
medium-sized
enterprise
in
a
position
to
take
on
just
one
employee,
we
should
have
resolved
the
number
one
problem
of
the
European
Union,
that
is
the
revitalization
of
the
job
market.
Europarl v8
Sollte
es
nicht
gelingen,
auf
internationaler
Ebene
den
notwendigen
Konsens
zu
erzielen,
damit
sowohl
die
Herstellung
als
auch
der
Einsatz
von
Minen
gänzlich
unterbunden
werden,
so
wird
die
Union
ihre
Wirtschafts-
und
Handelsbeziehungen
mit
Drittländern
von
dieser
Frage
abhängig
machen
müssen.
If
it
proves
not
to
be
possible
to
obtain
the
necessary
agreement
at
international
level
to
secure
a
total
ban
on
the
manufacture
and
use
of
mines,
then
the
Union
should
make
this
issue
a
precondition
in
its
economic
and
commercial
relations
with
third
countries.
Europarl v8