Translation of "Sollte überlegt werden" in English

Die Einleitung einer Behandlung bei diesen Patienten sollte daher sorgfältig überlegt werden.
Therefore, caution should be exercised before initiating therapy in these patients.
ELRC_2682 v1

Es sollte überlegt werden, wie solche Beiträge ausgebaut werden können.
Consideration should be given to how this type of initiative could be further developed.
TildeMODEL v2018

Besteht die Wahrscheinlichkeit, dass jemand verletzt wird, sollte Folgendes überlegt werden:
The focus for cost-effective andsustainable risk management should be on collectiveprotection and preventive measures.
EUbookshop v2

Bevor eine Shadowdatei erzeugt wird, sollte folgendes zuerst überlegt werden:
Before creating the shadow, the following should be considered:
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl eines Treuhänders sollte gut überlegt werden.
The choice of a trustee should be thought twice.
ParaCrawl v7.1

Die Einrichtung eines Quarantäneaquariums sollte deshalb überlegt werden.
To prevent a total loss of your fish a quarantine tank should be purchased.
ParaCrawl v7.1

Schließlich sollte natürlich überlegt werden, ob nicht die Notwendigkeit eines zweiten Ratings gegeben ist.
Finally, we should, of course, consider whether there is a need for a second rating.
Europarl v8

Der Ausschluss weiterer Sektoren aus dem Anwendungsbereich des Vorschlags sollte sehr genau überlegt werden.
Any further exclusions of sectors from the scope of the proposal should be extremely limited.
Europarl v8

In diesen Fällen sollte überlegt werden, ob das Führen eines Kraftfahrzeuges ratsam ist.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
EMEA v3

In diesen Fällen sollte überlegt werden, ob das Führen eines Fahrzeugs ratsam ist.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
ELRC_2682 v1

In diesen Fällen sollte überlegt werden, ob das Führen eines Kraftfahrzeugs ratsam ist.
The advisability of driving should be considered in these circumstances.
EMEA v3

Es sollte daher überlegt werden, welche Rechtsbehelfe einer Einzelperson in dieser Lage zugestanden werden sollten.
It is therefore worth considering what remedies should or could be available to an individual in this situation.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollte überlegt werden, wie der Zugang zu den Gerichten erleichtert werden kann.
Wider issues, such as facilitating access to the courts also require consideration.
TildeMODEL v2018

Zuvor sollte jedoch genau überlegt werden, welche Zielgruppen angesprochen und welche Informationen weitergeleitet werden sollen.
A mailing list can be set up using contacts from all the partners and it is always a useful way to introduce new people to the work being carried out.
EUbookshop v2

Die Entscheidung für die Konvertierung eines dynamischen Datenträgers in eine Basisfestplatte sollte sorgfältig überlegt werden.
The decision to convert a dynamic disk to a basic disk has implications that should be considered carefully.
ParaCrawl v7.1

Zu guter Letzt sollte noch überlegt werden, welche weiteren Schritte nach der Zählung erfolgen sollen.
Finally, it should be considered what further steps after the count should be taken.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung für die Konvertierung einer Basisfestplatte in einen dynamischen Datenträger sollte sorgfältig überlegt werden.
The decision to convert a basic disk to a dynamic disk has implications that should be considered carefully.
ParaCrawl v7.1

Dann sollte nochmals überlegt werden, welche Kriterien wie wichtig sind und eine Prioriätenliste aufgestellt werden.
Then it should be considered again, which criteria are how important and a list of priorities are set up.
ParaCrawl v7.1

Falls die Aster von der Asternwelke heimgesucht wird, sollte ein Standortwechsel überlegt werden.
If your aster is subjected to aster wilt disease, consider changing the location of the plant.
ParaCrawl v7.1

Es wäre zu prüfen, wann eine Altersbegrenzung begründet ist und wann nicht, und diese Frage sollte gesondert überlegt werden.
It would be justified to reflect about when the use of an age limit is justified and when it is not, and to consider the matter separately from case to case.
Europarl v8

Der Prozess der EU-Erweiterung sollte immer sorgfältig überlegt werden und jeder neue Beitritt sollte immer die gemeinsamen Bezugspunkte zwischen den Ländern, die die EU bilden, respektieren.
The process of EU enlargement should always be carefully considered and any new accession should always respect the common points of reference between the countries that make up the EU.
Europarl v8

In der heutigen Zeit einer schwachen Konjunktur sollte auch überlegt werden, ob nicht auch seitens der Europäischen Union zusätzliche incentives möglich wären.
In these days of weak economies, consideration should also be given to whether the European Union might not provide additional incentives.
Europarl v8

Es sollte überlegt werden, die Dosis von Phenytoin vorsichtig zu titrieren und den klinischen Zustand zu überwachen.
Consideration should be given to using conservative titration schedules of the concomitant drug and to monitoring clinical status.
EMEA v3

Bevor ein radioaktives Arzneimittel bei einer stillenden Mutter angewendet wird, sollte überlegt werden, ob die Untersuchung bis zum Ende der Stillzeit verschoben werden kann und ob das am besten geeignete radioaktive Arzneimittel gewählt wurde unter Berücksichtigung der Ausscheidung von Radioaktivität in die Muttermilch.
Before administering radiopharmaceuticals to a mother who is breast-feeding, consideration should be given to the possibility of delaying the administration of radionuclide until the mother has ceased breast-feeding and to what is the most appropriate choice of radiopharmaceuticals, bearing in mind the secretion of activity in breast milk.
ELRC_2682 v1