Translation of "Skrupel haben" in English
Sie
haben
Skrupel
und
machen
sich
Sorgen,
wie
sie
wahrgenommen
werden.
They
have
scruples,
and
are
concerned
about
how
they
are
perceived.
News-Commentary v14
Hör
mal,
meine
Liebe,
du
darfst
nicht
zu
viel
Skrupel
haben.
Listen,
dear,
don't
have
too
many
scruples.
OpenSubtitles v2018
Verdammt,
ich
hasse
es,
Skrupel
zu
haben.
Damn,
I
hate
having
scruples.
OpenSubtitles v2018
Warum
sollten
Sie
da
Skrupel
haben?
Why
would
you
scruple
at
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Skrupel
für
jemanden,
der
seine
Frau
betrügt.
You
have
many
scruples
for
someone
who's
been
cheating
for
months.
OpenSubtitles v2018
Entweder
sind
Sie
naiv
oder
Sie
haben
Skrupel.
Either
you're
naive
or
you
have
scruples.
OpenSubtitles v2018
Gewieft
muss
man
dafür
sein
und
keine
Skrupel
haben.
One
has
to
be
cunning
for
that,
and
have
no
scruples.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
werde
auch
bei
ihr
nicht
mehr
Skrupel
haben
als
bei
irgendjemand
anderem.
But
I
won't
have
any
scruples
with
her
either.
OpenSubtitles v2018
Wer
Geschäfte
mit
Leichen
macht,
wird
keine
Skrupel
haben,
wie
man
sie
verwendet.
They
deal
in
corpses.
I
dare
say
they
are
not
scrupled
about
how
they
use
them.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
haben
Skrupel
hinsichtlich
der
Art
der
Durchführung
und
aufgrund
der
zeitversetzten
Höhepunkte.
"But
we
have
scruples
as
to
the
method
we
use
"and
since
orgasm
is
not
simultaneous.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
EDV
Sie
ersetzt,
werden
die
keine
Skrupel
haben,
Sie
zu
entlassen.
If
a
robot
did
your
job,
would
they
have
any
qualms
about
firing
you?
OpenSubtitles v2018
Sie
mögen
keine
Skrupel
haben.
Scruples,
they
may
have
none.
OpenSubtitles v2018
Zusätzlich
scheint
es
an
keine
Skrupel
zu
haben
vor
größeren
Raubtieren
wegzurennen
anstatt
zu
kämpfen.
Additionally,
it
seems
to
have
no
qualms
about
running
from
larger
predators
instead
of
fighting.
ParaCrawl v7.1
Die
Befürworter
dieser
Politik
sind
so
eifrig,
dass
sie
keine
Skrupel
haben,
Vorschläge
zu
unterbreiten,
mit
denen
eindeutig
versucht
wird,
alte
Rechnungen
aus
der
Geschichte
des
Kampfes
der
Völker
zu
begleichen,
und
so
erleben
wir
hier
zum
tausendsten
Mal
das
gebetsmühlenartig
wiederholte
Bekenntnis
zur
„Marktwirtschaft“,
zu
„Strukturreformen“
im
Rahmen
des
„Wettbewerbs“
und
der
„Marktkräfte“,
zum
„Privatisierungsprozess“
und
zur
„Abwicklung
unrentabler
Unternehmen“
sowie
zur
Schaffung
eines
„günstigen
Klimas
für
Unternehmen
und
ausländische
Investoren“.
Those
who
advocate
this
policy
are
so
keen
that
they
have
no
compunction
about
tabling
proposals
that
clearly
attempt
to
settle
old
scores
with
the
history
of
the
people’s
struggle,
and
so
here
comes,
for
the
thousandth
time,
the
tired
old
devotion
to
‘market
economics’,
‘structural
reforms’
within
the
framework
of
‘competition’
and
‘market
forces’,
‘implementing
the
process
of
privatisation’
and
‘dismantling
unviable
businesses’
and
‘creating
an
atmosphere
that
is
conducive
to
business
and
to
foreign
investment’.
Europarl v8
An
der
Arbeit
im
Felde
und
an
der
Durchführung
wird
es
sich
entscheiden,
ob
die
Absicht
wirklich
war,
den
Sicherheitsrat
feststellen
zu
lassen,
dass
Irak
die
angeblichen
Waffen
nicht
besitzt,
oder
ob
die
ganze
Angelegenheit
nicht
mehr
als
ein
arglistiger
Vorwand
für
die
Urheber
der
Resolution
ist,
die
schändliche
Verleumdungen
von
sich
geben
und
keinerlei
Skrupel
haben,
die
Öffentlichkeit
und
ihr
eigenes
Volk
zu
belügen.
The
fieldwork
and
the
implementation
will
be
the
deciding
factors
as
to
whether
the
true
intent
was
for
the
Security
Council
to
ascertain
that
Iraq
is
free
of
those
alleged
weapons
or
whether
the
entire
matter
is
nothing
more
than
an
evil
cover
for
the
authors
of
the
resolution,
with
their
vile
slander
and
their
shamelessness
in
lying
to
the
public,
including
their
own
peoples.
MultiUN v1
Während
Djindjic
vorgeworfen
wird,
keine
Skrupel
zu
haben,
erscheint
Kostunica
eher
als
ein
anachronistischer
und
eher
konservativer
Nationalist
(obwohl
ihm
niemand
Extremismus
vorwirft).
If
Djindjic
is
blamed
for
a
lack
of
scruples,
Kostunica
appears
as
an
anachronistic
and
rather
conservative
nationalist
(though
no
one
accuses
him
of
extremism).
News-Commentary v14
Noch
schlimmer
ist
es,
dass
auf
diesem
Wege
unser
hart
verdientes
Geld
in
die
Hände
von
Kriminellen
gelangt,
die
keinerlei
Skrupel
haben,
mit
diesem
Geld
andere
Verbrechen,
einschließlich
Drogenhandel
und
Pornographie,
zu
finanzieren.
More
than
this
it
places
our
hard
earned
money
into
the
hands
of
criminals
who
have
no
conscience
about
using
it
to
fund
other
forms
of
crime,
including
drugs
and
pornography.
TildeMODEL v2018
Ich
bring
dich
zu
einigen
Freunden
von
mir,
die
viel
Initiative
zeigen
und
wenig
Skrupel
haben.
I'll
introduce
you
to
some
friends
of
mine
who
show
a
lot
of
initiative
and
don't
have
a
lot
of
scruples.
OpenSubtitles v2018
Schauen
Sie
sich
die
an,
wenn
Sie
Skrupel
haben,
sie
zu
diesem
Job
zu
bewegen.
Take
a
look
at
these
if
you
have
any
qualms
about
getting
her
to
do
the
job.
OpenSubtitles v2018
Die
europäische
Industrie
soll
wettbewerbsfähig
und
exportorientiert
sein,
doch
öffnen
wir
unsere
Märkte
der
unlauteren
Konkurrenz
der
Koreaner,
Japaner,
Amerikaner,
die
ihrerseits
keinerlei
Skrupel
haben,
sich
gegen
uns
mit
Steuern,
Vor
schriften
oder
anderen
Barrieren
abzuschotten.
We
want
European
industry
to
be
competitive
and
able
to
export,
yet
we
open
up
our
markets
to
unfair
competition
by
the
Koreans,
the
Japanese
and
the
Americans,
who
for
their
part
have
no
hesitation
in
confronting
us
with
fiscal,
regulatory
and
other
barriers
to
their
markets.
EUbookshop v2
Unterm
Strich
ist,
dass
Sie
wahrscheinlich
sehr
richtig,
dass
etwa
die
Hälfte
der
verfügbaren
Frauen
sind
da
draußen
keine
Skrupel
haben
über
Datierung
ältere
Männer
Männer
selbst,
die
nur
marginal
älter
(d.h..
ein
35
jährige
Frau
Datierung
ein
55
Jahre
alter
Mann).
The
bottom
line
is
that
you
are
probably
very
right
in
that
about
half
the
available
women
out
there
have
no
qualms
about
dating
older
men
even
men
who
are
only
marginally
older
(i.e.
a
35
year
old
woman
dating
a
55
year
old
man).
ParaCrawl v7.1
Rom
wird
Dendérah
restaurieren,
während
sie
keinen
Skrupel
haben
wird,
den
Tempel
von
Jerusalem
zu
rasieren.
Rome
will
restore
Dendérah
whereas
it
does
not
have
any
scruple
to
shave
the
temple
of
Jerusalem.
ParaCrawl v7.1