Translation of "Sitz, niederlassung" in English
Teilnahmeberechtigt
sind
Unternehmen
mit
Sitz
oder
Niederlassung
in
Baden-Württemberg.
Participation
is
open
to
companies
with
head
offices
or
branches
in
Baden-Württemberg.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
war
der
Leistungsort
der
Sitz
oder
Niederlassung
des
Vermieters.
To
date,
the
place
of
performance
has
been
the
residence
or
establishment
of
the
lessor.
ParaCrawl v7.1
Bei
Mitgliedern
von
Flugbesatzungen
wird
die
„Heimatbasis“
als
„Sitz
oder
Niederlassung“
angesehen.
For
aircrew
members
the
"registered
office
or
place
of
business"
is
deemed
to
be
the
"home
base".
TildeMODEL v2018
Auf
Antrag
kann
die
Einsichtnahme
auch
am
Sitz
der
nationalen
Einrichtungen
oder
Dienststellen
nach
Artikel
30
Absatz
4
der
Grundverordnung
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
erfolgen,
in
dem
die
antragstellende
Person
ihren
Wohnsitz,
Sitz
oder
ihre
Niederlassung
hat.
However,
on
request,
inspection
of
documents
may
take
place
on
the
premises
of
the
national
agencies
or
sub-offices
designated
pursuant
to
Article
30
(4)
of
the
Regulation
on
the
territory
of
the
Member
State
in
which
the
person
making
the
request
is
resident
or
has
his
seat
or
establishment.
JRC-Acquis v3.0
Personen,
die
im
Gebiet
der
Gemeinschaft
weder
einen
Wohnsitz
noch
einen
Sitz
oder
eine
Niederlassung
haben,
können
als
Beteiligte
an
dem
Verfahren
vor
dem
Amt
nur
teilnehmen,
wenn
sie
einen
Verfahrensvertreter
benannt
haben,
der
seinen
Wohnsitz
oder
einen
Sitz
oder
eine
Niederlassung
im
Gebiet
der
Gemeinschaft
hat.
Persons
who
are
not
domiciled
or
do
not
have
a
seat
or
an
establishment
within
the
territory
of
the
Community
may
participate
as
party
to
proceedings
before
the
Office
only
if
they
have
designated
a
procedural
representative
who
is
domiciled
or
has
his
seat
or
an
establishment
within
the
territory
of
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
14
Absatz
5a
wird
dahin
gehend
geändert,
dass
klargestellt
wird,
dass
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
i
der
Grundverordnung,
wonach
ein
Arbeitnehmer
den
Rechtvorschriften
des
Mitgliedstaates
unterliegen
muss,
in
dem
der
Arbeitgeber
bzw.
das
Unternehmen
seinen
satzungsmäßigen
Sitz
bzw.
seine
Niederlassung
hat,
nur
dann
gilt,
wenn
der
betreffende
Arbeitgeber
bzw.
das
betreffende
Unternehmen
gewöhnlich
eine
wesentliche
Tätigkeit
in
diesem
Mitgliedstaat
ausübt.
Article14(5a)
clarifies
that
Article
13(1)(b)(i)
of
the
basic
Regulation
which
provides
that
an
employee
shall
be
subject
to
the
legislation
of
the
Member
State,
where
the
employer
or
undertaking's
registered
office
or
place
of
business
is
situated
shall
only
apply
if
the
employer
or
undertaking
in
question
ordinarily
carries
out
substantial
activity
in
that
Member
State.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festlegung
der
auf
Mitglieder
von
Flugbesatzungen
anwendbaren
Rechtsvorschriften
an
den
Mitgliedstaat
anzuknüpfen,
in
dem
das
Unternehmen
oder
der
Arbeitgeber
seinen
Sitz
bzw.
seine
Niederlassung
hat,
ist
nur
dann
sinnvoll,
wenn
eine
hinreichend
enge
Beziehung
zum
Sitz
oder
der
Niederlassung
des
Unternehmens
bzw.
Arbeitgebers
besteht.
Linking
the
applicable
legislation
for
aircrew
members
to
the
Member
State
where
the
registered
office
or
place
of
business
of
the
undertaking
or
employer
employing
him/her
is
situated
only
is
effective
if
there
is
a
sufficiently
close
connection
to
the
registered
office
or
place
of
business.
TildeMODEL v2018
Alle
Wirtschaftsbeteiligten
sollten
unabhängig
davon,
wo
sie
ihren
Sitz
oder
ihre
Niederlassung
haben,
leicht
auf
solche
Informationen
zugreifen
können.
All
operators
should
be
able
to
obtain
such
information
easily,
wherever
their
registered
office
or
place
of
establishment
may
be.
TildeMODEL v2018
Für
die
Anwendung
von
Titel
II
der
Grundverordnung
beziehen
sich
die
Worte
„Sitz
oder
Wohnsitz“
auf
den
Sitz
oder
die
Niederlassung,
an
dem/der
die
wesentlichen
Entscheidungen
des
Unternehmens
getroffen
und
die
Handlungen
zu
dessen
zentraler
Verwaltung
vorgenommen
werden.
For
the
purposes
of
application
of
Title
II
of
the
basic
Regulation,
"registered
office
or
place
of
business"
shall
refer
to
registered
office
or
place
of
business
where
the
essential
decisions
of
the
undertaking
are
adopted
and
where
the
functions
of
its
central
administration
are
carried
out.
TildeMODEL v2018
Werden
diese
Dienstleistungen
jedoch
an
eine
feste
Niederlassung
des
Steuerpflichtigen,
die
an
einem
anderen
Ort
als
dem
des
Sitzes
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
gelegen
ist,
erbracht,
so
gilt
als
Ort
dieser
Dienstleistungen
der
Sitz
der
festen
Niederlassung.
However,
if
those
services
are
provided
to
a
fixed
establishment
of
the
taxable
person
located
in
a
place
other
than
the
place
where
he
has
established
his
business,
the
place
of
supply
of
those
services
shall
be
the
place
where
that
fixed
establishment
is
located.
DGT v2019
Werden
diese
Dienstleistungen
jedoch
von
der
festen
Niederlassung
des
Dienstleistungserbringers,
die
an
einem
anderen
Ort
als
dem
des
Sitzes
seiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
gelegen
ist,
aus
erbracht,
so
gilt
als
Ort
dieser
Dienstleistungen
der
Sitz
der
festen
Niederlassung.
However,
if
those
services
are
provided
from
a
fixed
establishment
of
the
supplier
located
in
a
place
other
than
the
place
where
he
has
established
his
business,
the
place
of
supply
of
those
services
shall
be
the
place
where
that
fixed
establishment
is
located.
DGT v2019
Hat
ein
Arbeitgeber
seinen
eingetragenen
Sitz
oder
seine
Niederlassung
außerhalb
des
zuständigen
Mitgliedstaats,
so
hat
er
den
Pflichten
nachzukommen,
die
die
auf
seine
Arbeitnehmer
anzuwendenden
Rechtsvorschriften
vorsehen,
namentlich
der
Pflicht
zur
Zahlung
der
nach
diesen
Rechtsvorschriften
vorgeschriebenen
Beiträge,
als
hätte
der
Arbeitgeber
seinen
eingetragenen
Sitz
oder
seine
Niederlassung
in
dem
zuständigen
Mitgliedstaat.
An
employer
who
has
his
registered
office
or
place
of
business
outside
the
competent
Member
State
shall
fulfil
all
the
obligations
laid
down
by
the
legislation
applicable
to
his
employees,
notably
the
obligation
to
pay
the
contributions
provided
for
by
that
legislation,
as
if
he
had
his
registered
office
or
place
of
business
in
the
competent
Member
State.
DGT v2019
Zustellungen
an
Empfänger,
die
weder
Wohnsitz
noch
Sitz
noch
eine
Niederlassung
in
der
Gemeinschaft
haben
und
keinen
Verfahrensvertreter
nach
Artikel
82
der
Grundverordnung
bestellt
haben,
werden
dadurch
bewirkt,
dass
die
zuzustellenden
Schriftstücke
als
gewöhnlicher
Brief
unter
der
dem
Amt
bekannten
letzten
Anschrift
des
Empfängers
zur
Post
gegeben
werden.
Service
on
addressees
not
having
their
domicile
or
their
seat
or
establishment
within
the
Community
and
who
have
not
appointed
a
procedural
representative
in
accordance
with
Article
82
of
the
basic
Regulation
shall
be
effected
by
posting
the
documents
to
be
served
by
ordinary
letter
to
the
addressee’s
last
address
known
to
the
Office.
DGT v2019
Natürliche
oder
juristische
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen,
die
beabsichtigen,
der
Regierung
Liberias
irgendeine
Hilfe
im
Zusammenhang
mit
militärischen
Aktivitäten
nach
Artikel
1
zu
leisten,
sind
verpflichtet,
zuvor
die
auf
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Internetseiten
genannten
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats,
in
dem
sie
ihren
Sitz
oder
ihre
Niederlassung
haben,
darüber
zu
informieren.
Natural
and
legal
persons,
entities
and
bodies
that
intend
to
provide
any
assistance
related
to
military
activities
to
the
Government
of
Liberia,
as
specified
in
Article
1,
shall
inform
in
advance
the
competent
authority,
as
indicated
in
the
websites
listed
in
Annex
I,
in
the
Member
State
where
they
are
resident
or
located.
DGT v2019
Die
Anschrift
muss
sämtliche
relevanten
Verwaltungsangaben
einschließlich
der
Angabe
des
Staats
enthalten,
in
dem
der
Verfahrensbeteiligte
seinen
Wohnsitz,
seinen
Sitz
oder
seine
Niederlassung
hat.
Addresses
shall
contain
all
the
relevant
administrative
information,
including
the
name
of
the
State
in
which
the
party
to
proceedings
is
resident
or
where
his
seat
or
establishment
is
located.
DGT v2019
Läuft
eine
Frist
an
einem
Tag
ab,
an
dem
die
Postzustellung
in
einem
Mitgliedstaat
oder
zwischen
einem
Mitgliedstaat
und
dem
Amt
allgemein
unterbrochen
oder
im
Anschluss
an
eine
solche
Unterbrechung
gestört
ist,
so
erstreckt
sich
die
Frist
für
Verfahrensbeteiligte,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
ihren
Wohnsitz,
Sitz
oder
ihre
Niederlassung
haben
oder
einen
Verfahrensvertreter
mit
Sitz
in
diesem
Staat
bestellt
haben,
auf
den
ersten
Tag
nach
Beendigung
der
Unterbrechung
oder
Störung
der
Postzustellung.
If
a
time
limit
expires
on
a
day
on
which
there
is
a
general
interruption
or
a
subsequent
dislocation
in
the
delivery
of
mail
in
a
Member
State
or
between
a
Member
State
and
the
Office,
the
time
limit
shall
be
extended
until
the
first
day
following
the
end
of
the
period
of
dislocation
or
interruption
in
the
delivery
of
mail
for
parties
to
proceedings
having
their
domicile
or
seat
or
establishment
in
the
Member
State
concerned
or
having
appointed
procedural
representatives
with
a
seat
in
that
State.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
der
Anwendung
des
Titels
II
der
Grundverordnung
beziehen
sich
die
Worte
‚Sitz
oder
Wohnsitz‘
auf
den
satzungsmäßigen
Sitz
oder
die
Niederlassung,
an
dem/der
die
wesentlichen
Entscheidungen
des
Unternehmens
getroffen
und
die
Handlungen
zu
dessen
zentraler
Verwaltung
vorgenommen
werden.
For
the
purposes
of
the
application
of
Title
II
of
the
basic
Regulation,
“registered
office
or
place
of
business”
shall
refer
to
the
registered
office
or
place
of
business
where
the
essential
decisions
of
the
undertaking
are
adopted
and
where
the
functions
of
its
central
administration
are
carried
out.
DGT v2019
Gemäß
dieser
Änderung
unterliegt
eine
solche
Person
ausschließlich
den
Rechtsvorschriften
der
sozialen
Sicherheit
desjenigen
Staates,
in
dem
sich
der
satzungsmäßige
Sitz
oder
die
Niederlassung
des
Unternehmens
oder
ihres
Arbeitgebers
oder
der
Mittelpunkt
ihrer
Tätigkeiten
befindet.
The
amendment
provides
that
such
a
person
will
be
subject
only
to
the
social
security
legislation
of
the
Member
State
where
the
registered
office
or
place
of
business
of
the
undertaking
or
his
or
her
employer
or
the
centre
of
interest
of
his
or
her
activity
is
located.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmung
des
anwendbaren
Rechts
wird
für
Fälle,
in
denen
eine
Person
in
zwei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
eine
Tätigkeit
ausübt,
dahingehend
angepasst,
dass
das
Kriterium
„wesentlicher
Teil
der
Tätigkeit“
ausgeweitet
und
das
Konzept
„Sitz
oder
Niederlassung“
konkretisiert
wird.
In
the
provision
on
determining
the
applicable
legislation
for
the
situation
where
a
person
is
working
in
two
or
more
Member
States,
the
criterion
of
"substantial
part
of
the
activity"
will
be
extended
and
the
notion
of
"registered
office
or
place
of
business"
will
be
concretized.
TildeMODEL v2018
Die
Mindestteilnehmerzahl
und
die
Bedingungen
für
den
Sitz
der
Niederlassung
der
Teilnehmer
werden
entsprechend
der
Art
der
Maßnahme
festgelegt.
The
minimum
number
of
participants
and
conditions
of
place
of
establishment
of
the
participants
is
established
according
to
the
type
of
action.
TildeMODEL v2018