Translation of "Sind uns bekannt" in English

Die von der Europäischen Union ergriffenen rechtlichen Maßnahmen sind uns bekannt.
We are aware of the legal measures which the European Union has adopted.
Europarl v8

Die vielen mit dem Tabakverbrauch verbunden Risiken sind uns bekannt.
The many risks associated with the consumption of tobacco are well-known.
Europarl v8

Es dürfen keine Fehler unterlaufen, die Gründe hierfür sind uns hinreichend bekannt.
There is no margin for error, for reasons we know all too well.
Europarl v8

Die sich in Deutschland dabei ergebenden Probleme sind uns bekannt.
We know what problems this raises in Germany.
Europarl v8

Die Gründe dafür sind uns bekannt.
We are not ignorant of the reasons.
Europarl v8

Die weiteren Geschehnisse sind uns bekannt.
We know the rest.
Europarl v8

Ich brauche darauf nicht noch einmal einzugehen, sie sind uns bekannt.
I will not go over them again as we already know what they are.
Europarl v8

Die technischen Vorschläge sind uns allen bekannt.
We are familiar with all the technical proposals.
Europarl v8

Sämtliche relevanten Merkmale der Biozide sind uns gut bekannt.
All the relevant characteristics of biocides are well known to us.
Europarl v8

Die Probleme und ihre Ursachen sind uns lange genug bekannt gewesen.
We have for a long time been familiar with the problems and the reasons for these.
Europarl v8

Solche Manöver von Seiten der Kommission sind uns schon lange bekannt.
For a long time now we have been familiar with this sort of manoeuvre on the part of the Commission.
Europarl v8

Die Folgen der Abtreibung sind uns heutzutage wohl bekannt.
We are well acquainted nowadays with the consequences of abortion.
Europarl v8

Bestimmte Fakten sind uns allerdings bekannt.
There are certain things we know.
Europarl v8

Die glatten Steine auf dem Sand sind uns bekannt.
The smooth stones on the sand are familiar to us.
TED2020 v1

Diese Gerüchte sind uns allen bekannt.
We've all heard these rumours.
OpenSubtitles v2018

Die Ursachen sind uns bekannt: außergewöhnliche Lohnkostenerhöhungen, ein.
Therefore, we welcome this resolution and hereby state that we shall vote in favour of it.
EUbookshop v2

Diese Männer sind uns alle bekannt.
These guys are all known to us.
OpenSubtitles v2018

Ihre zersetzenden Ideen sind uns wohl bekannt.
We are familiar with your harmful ideas.
OpenSubtitles v2018

Ihre alten Ansprüche gegen unsere Stadt sind uns bekannt.
We're aware of your ancestral claims against our city.
OpenSubtitles v2018

Aber die Fische, wie gesagt, sind uns am besten bekannt.
But the fishes, as I say, are the best known.
TED2013 v1.1

Die Verletzungen der Menschenrechte sind uns bekannt.
We know about the violations of natural justice.
Europarl v8

Sicher, die gibt es vermutlich, aber die sind uns nicht bekannt.
Probably. But we don't know about them.
OpenSubtitles v2018

Die beiden Typen sind uns bekannt.
Both those guys on the trailer are in it.
OpenSubtitles v2018

Sein Pflichtbewußtsein und sein Sinn für Kollegialität sind uns allen bekannt.
We were all familiar with his sense of duty and collegia! approach.
EUbookshop v2

Besondere Probleme mit Deodorants aus Thailand sind uns bisher nicht bekannt.
I have not answered it myself but I shall now try to answer the question for the fourth time.
EUbookshop v2

Die Auswirkungen sind uns hier bekannt.
All the more reason, therefore, to go straight to the heart of the matter.
EUbookshop v2