Translation of "Sind uns bekannt" in English
Die
von
der
Europäischen
Union
ergriffenen
rechtlichen
Maßnahmen
sind
uns
bekannt.
We
are
aware
of
the
legal
measures
which
the
European
Union
has
adopted.
Europarl v8
Die
vielen
mit
dem
Tabakverbrauch
verbunden
Risiken
sind
uns
bekannt.
The
many
risks
associated
with
the
consumption
of
tobacco
are
well-known.
Europarl v8
Es
dürfen
keine
Fehler
unterlaufen,
die
Gründe
hierfür
sind
uns
hinreichend
bekannt.
There
is
no
margin
for
error,
for
reasons
we
know
all
too
well.
Europarl v8
Die
sich
in
Deutschland
dabei
ergebenden
Probleme
sind
uns
bekannt.
We
know
what
problems
this
raises
in
Germany.
Europarl v8
Die
Gründe
dafür
sind
uns
bekannt.
We
are
not
ignorant
of
the
reasons.
Europarl v8
Die
weiteren
Geschehnisse
sind
uns
bekannt.
We
know
the
rest.
Europarl v8
Ich
brauche
darauf
nicht
noch
einmal
einzugehen,
sie
sind
uns
bekannt.
I
will
not
go
over
them
again
as
we
already
know
what
they
are.
Europarl v8
Die
technischen
Vorschläge
sind
uns
allen
bekannt.
We
are
familiar
with
all
the
technical
proposals.
Europarl v8
Sämtliche
relevanten
Merkmale
der
Biozide
sind
uns
gut
bekannt.
All
the
relevant
characteristics
of
biocides
are
well
known
to
us.
Europarl v8
Die
Probleme
und
ihre
Ursachen
sind
uns
lange
genug
bekannt
gewesen.
We
have
for
a
long
time
been
familiar
with
the
problems
and
the
reasons
for
these.
Europarl v8
Solche
Manöver
von
Seiten
der
Kommission
sind
uns
schon
lange
bekannt.
For
a
long
time
now
we
have
been
familiar
with
this
sort
of
manoeuvre
on
the
part
of
the
Commission.
Europarl v8
Die
Folgen
der
Abtreibung
sind
uns
heutzutage
wohl
bekannt.
We
are
well
acquainted
nowadays
with
the
consequences
of
abortion.
Europarl v8
Bestimmte
Fakten
sind
uns
allerdings
bekannt.
There
are
certain
things
we
know.
Europarl v8
Die
glatten
Steine
auf
dem
Sand
sind
uns
bekannt.
The
smooth
stones
on
the
sand
are
familiar
to
us.
TED2020 v1
Diese
Gerüchte
sind
uns
allen
bekannt.
We've
all
heard
these
rumours.
OpenSubtitles v2018
Die
Ursachen
sind
uns
bekannt:
außergewöhnliche
Lohnkostenerhöhungen,
ein.
Therefore,
we
welcome
this
resolution
and
hereby
state
that
we
shall
vote
in
favour
of
it.
EUbookshop v2
Diese
Männer
sind
uns
alle
bekannt.
These
guys
are
all
known
to
us.
OpenSubtitles v2018
Ihre
zersetzenden
Ideen
sind
uns
wohl
bekannt.
We
are
familiar
with
your
harmful
ideas.
OpenSubtitles v2018
Ihre
alten
Ansprüche
gegen
unsere
Stadt
sind
uns
bekannt.
We're
aware
of
your
ancestral
claims
against
our
city.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Fische,
wie
gesagt,
sind
uns
am
besten
bekannt.
But
the
fishes,
as
I
say,
are
the
best
known.
TED2013 v1.1
Die
Verletzungen
der
Menschenrechte
sind
uns
bekannt.
We
know
about
the
violations
of
natural
justice.
Europarl v8
Sicher,
die
gibt
es
vermutlich,
aber
die
sind
uns
nicht
bekannt.
Probably.
But
we
don't
know
about
them.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
Typen
sind
uns
bekannt.
Both
those
guys
on
the
trailer
are
in
it.
OpenSubtitles v2018
Sein
Pflichtbewußtsein
und
sein
Sinn
für
Kollegialität
sind
uns
allen
bekannt.
We
were
all
familiar
with
his
sense
of
duty
and
collegia!
approach.
EUbookshop v2
Besondere
Probleme
mit
Deodorants
aus
Thailand
sind
uns
bisher
nicht
bekannt.
I
have
not
answered
it
myself
but
I
shall
now
try
to
answer
the
question
for
the
fourth
time.
EUbookshop v2
Die
Auswirkungen
sind
uns
hier
bekannt.
All
the
more
reason,
therefore,
to
go
straight
to
the
heart
of
the
matter.
EUbookshop v2