Translation of "Sind längst" in English

Die Dossiers vom Juli sind längst überfällig.
The issues under discussion in July should have been dealt with long ago.
Europarl v8

Wir sind längst über das Maß des Erträglichen hinausgekommen.
We have long since exceeded the level of what is acceptable.
Europarl v8

Hunger und Armut sind längst kein rein humanitäres Problem mehr.
Hunger and poverty are no longer only a humanitarian issue.
Europarl v8

Die chemische Verunreinigung und die Beseitigung ihrer Folgen sind jedoch längst nicht alles.
Chemical contamination and the elimination of its consequences are not the whole story, though.
Europarl v8

Aber die, die profitieren, sind offenbar längst nicht zufrieden.
However, those who reap the profits are clearly far from satisfied.
Europarl v8

Wir sind nämlich längst zu spät in der Umsetzung des Brenner-Basistunnels.
We are, in fact, taking far too long about implementing the Brenner base tunnel.
Europarl v8

Kurze Röcke sind längst nicht mehr in Mode.
Short skirts are already out of fashion.
Tatoeba v2021-03-10

Die Gleisanlagen zwischen "Ulzburg" und Blumendorf sind inzwischen längst abgebaut.
The track between Ulzburg and Blumendorf has long since been dismantled.
Wikipedia v1.0

Doch die Fakten über Lepra sind längst nicht so abscheulich.
But the facts about leprosy are hardly so odious.
News-Commentary v14

Die Wassergräben, einst Hauptbestandteil der Verteidigungsanlagen, sind heute längst trockengelegt.
Their moats, once their main element of defense, have long dried up.
ELRA-W0201 v1

Ihre Resultate sind in London längst bekannt.
The results are already known in London.
OpenSubtitles v2018

Bis es Ärger verursacht, sind wir längst auf See.
By the time ought can come of it, we shall have been long at sea.
OpenSubtitles v2018

Aber die sind doch längst auf hoher See, Chef.
If it was, they'd be off to sea by now, Chief.
OpenSubtitles v2018

Die Männer von Tobei sind längst unterwegs!
Boss Tobei's men are already on their way.
OpenSubtitles v2018

Keine Bange, Jack, wir sind noch längst nicht am Ende.
Cheer up, Jack, we'll wag our tails yet.
OpenSubtitles v2018

In drei Tagen sind wir längst über alle Berge.
In three days I hope we won't be here.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin sind Sie längst auf den Knien, love, love.
You won't last that long, Love Love.
OpenSubtitles v2018

Aber wir sind schon längst eine Seele geworden.
We have long become nearly the same being.
OpenSubtitles v2018

Wir sind längst mit dir vertraut, so ist es.
We've become like one with you, Though with no intention.
OpenSubtitles v2018

Die Zeiten der „Weinseen“ und „Butterberge“ sind längst vorüber.
The days of ‘wine lakes’ and ‘butter mountains’ are long gone.
TildeMODEL v2018

Bringen wir sie hinter uns, wir sind schon längst überfällig.
Now, let's get with it, fellas, please. We're way behind. Second team out.
OpenSubtitles v2018

Sie packen ein und sind längst weg, bevor das FBI hier hinkommt.
They'll be packed and long gone before the FBI ever gets down here.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihm klar wird, wie ihm geschieht, sind wir längst weg.
By the time he realizes what's going on, we'll be long gone.
OpenSubtitles v2018

Und die Meinungsverschiedenheiten sind deswegen noch längst nicht aus der Welt geschafft.
Furthermore, the Ten have stated clearly that they will continue and intensify their endeavours to persuade South Africa to abolish the system of apartheid and create a society which gives freedom and justice to all.
EUbookshop v2

Über Indizien sind wir längst hinaus, Chrisjen.
We're beyond circumstantial here, Chrisjen.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn du zurück findest, sind wir längst weg.
And even if you get back, we'll be gone.
OpenSubtitles v2018

Wir sind längst in Kanada, wenn sie kapieren, was los ist.
The boys and I will be in Canada before they know what happened.
OpenSubtitles v2018

Und bis Sie da sind, könnte es längst verschwunden sein.
And by the time you get there, it may be long gone.
OpenSubtitles v2018