Translation of "Sind längst" in English
Die
Dossiers
vom
Juli
sind
längst
überfällig.
The
issues
under
discussion
in
July
should
have
been
dealt
with
long
ago.
Europarl v8
Wir
sind
längst
über
das
Maß
des
Erträglichen
hinausgekommen.
We
have
long
since
exceeded
the
level
of
what
is
acceptable.
Europarl v8
Hunger
und
Armut
sind
längst
kein
rein
humanitäres
Problem
mehr.
Hunger
and
poverty
are
no
longer
only
a
humanitarian
issue.
Europarl v8
Die
chemische
Verunreinigung
und
die
Beseitigung
ihrer
Folgen
sind
jedoch
längst
nicht
alles.
Chemical
contamination
and
the
elimination
of
its
consequences
are
not
the
whole
story,
though.
Europarl v8
Aber
die,
die
profitieren,
sind
offenbar
längst
nicht
zufrieden.
However,
those
who
reap
the
profits
are
clearly
far
from
satisfied.
Europarl v8
Wir
sind
nämlich
längst
zu
spät
in
der
Umsetzung
des
Brenner-Basistunnels.
We
are,
in
fact,
taking
far
too
long
about
implementing
the
Brenner
base
tunnel.
Europarl v8
Kurze
Röcke
sind
längst
nicht
mehr
in
Mode.
Short
skirts
are
already
out
of
fashion.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Gleisanlagen
zwischen
"Ulzburg"
und
Blumendorf
sind
inzwischen
längst
abgebaut.
The
track
between
Ulzburg
and
Blumendorf
has
long
since
been
dismantled.
Wikipedia v1.0
Doch
die
Fakten
über
Lepra
sind
längst
nicht
so
abscheulich.
But
the
facts
about
leprosy
are
hardly
so
odious.
News-Commentary v14
Die
Wassergräben,
einst
Hauptbestandteil
der
Verteidigungsanlagen,
sind
heute
längst
trockengelegt.
Their
moats,
once
their
main
element
of
defense,
have
long
dried
up.
ELRA-W0201 v1
Ihre
Resultate
sind
in
London
längst
bekannt.
The
results
are
already
known
in
London.
OpenSubtitles v2018
Bis
es
Ärger
verursacht,
sind
wir
längst
auf
See.
By
the
time
ought
can
come
of
it,
we
shall
have
been
long
at
sea.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
sind
doch
längst
auf
hoher
See,
Chef.
If
it
was,
they'd
be
off
to
sea
by
now,
Chief.
OpenSubtitles v2018
Die
Männer
von
Tobei
sind
längst
unterwegs!
Boss
Tobei's
men
are
already
on
their
way.
OpenSubtitles v2018
Keine
Bange,
Jack,
wir
sind
noch
längst
nicht
am
Ende.
Cheer
up,
Jack,
we'll
wag
our
tails
yet.
OpenSubtitles v2018
In
drei
Tagen
sind
wir
längst
über
alle
Berge.
In
three
days
I
hope
we
won't
be
here.
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
sind
Sie
längst
auf
den
Knien,
love,
love.
You
won't
last
that
long,
Love
Love.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
sind
schon
längst
eine
Seele
geworden.
We
have
long
become
nearly
the
same
being.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
längst
mit
dir
vertraut,
so
ist
es.
We've
become
like
one
with
you,
Though
with
no
intention.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeiten
der
„Weinseen“
und
„Butterberge“
sind
längst
vorüber.
The
days
of
‘wine
lakes’
and
‘butter
mountains’
are
long
gone.
TildeMODEL v2018
Bringen
wir
sie
hinter
uns,
wir
sind
schon
längst
überfällig.
Now,
let's
get
with
it,
fellas,
please.
We're
way
behind.
Second
team
out.
OpenSubtitles v2018
Sie
packen
ein
und
sind
längst
weg,
bevor
das
FBI
hier
hinkommt.
They'll
be
packed
and
long
gone
before
the
FBI
ever
gets
down
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihm
klar
wird,
wie
ihm
geschieht,
sind
wir
längst
weg.
By
the
time
he
realizes
what's
going
on,
we'll
be
long
gone.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Meinungsverschiedenheiten
sind
deswegen
noch
längst
nicht
aus
der
Welt
geschafft.
Furthermore,
the
Ten
have
stated
clearly
that
they
will
continue
and
intensify
their
endeavours
to
persuade
South
Africa
to
abolish
the
system
of
apartheid
and
create
a
society
which
gives
freedom
and
justice
to
all.
EUbookshop v2
Über
Indizien
sind
wir
längst
hinaus,
Chrisjen.
We're
beyond
circumstantial
here,
Chrisjen.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
du
zurück
findest,
sind
wir
längst
weg.
And
even
if
you
get
back,
we'll
be
gone.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
längst
in
Kanada,
wenn
sie
kapieren,
was
los
ist.
The
boys
and
I
will
be
in
Canada
before
they
know
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Und
bis
Sie
da
sind,
könnte
es
längst
verschwunden
sein.
And
by
the
time
you
get
there,
it
may
be
long
gone.
OpenSubtitles v2018