Translation of "Sind eingeleitet" in English
Eine
Reihe
von
Maßnahmen
sind
eingeleitet
worden.
A
good
deal
has
in
fact
been
done.
Europarl v8
Diskussionen
in
dieser
Richtung
sind
bereits
eingeleitet
worden.
Discussions
to
this
effect
have
begun.
Europarl v8
Entsprechende
Maßnahmen
sind
von
uns
eingeleitet
worden.
We
have
started
activities
like
this.
Europarl v8
Da
Beitreibungen
nach
Rechnungsabschluss
nicht
unbedingt
gesichert
sind,
müssen
Beitreibungsmaßnahmen
eingeleitet
werden.
In
the
case
of
post-settlement
recovery,
there
are
not
necessarily
any
security
and
measures
for
recovery
must
be
started.
TildeMODEL v2018
Gegen
dreizehn
Mitgliedstaaten
sind
bereits
Vertragsverletzungsverfahren
eingeleitet
worden.
There
are
currently
13
Member
States
which
are
the
subject
of
infringement
proceedings.
TildeMODEL v2018
In
allen
energieintensiven
Industrien
sind
außerdem
Effizienzmaßnahmen
eingeleitet
worden.
Efficiency
adaptation
measures
have
also
been
taken
up
throughout
energy-intensive
industries.
TildeMODEL v2018
In
allen
energieintensiven
Industrien
sind
Effizienzmaßnahmen
eingeleitet
worden.
Efficiency
adaptation
measures
have
been
taken
up
throughout
energy-intensive
industries.
TildeMODEL v2018
Sind
diesbezüglich
Vorarbeiten
eingeleitet
worden,
und
welches
Ziel
wird
dabei
verfolgt?
I
want
to
make
it
perfectly
clear
on
behalf
of
my
colleagues
in
my
Group,
that
we
take
that
view
entirely
;
we
do
not
argue
for
juste
retour;
we
are
perhaps
asking
for
a
degree
of
broad
balance,
but
that
is
some
distance
indeed
from
the
concept
of
juste
retour.
EUbookshop v2
Ich
bin
glücklich
darüber,
daß
diese
Verhandlungen
eingeleitet
sind.
I
am
glad
that
these
negotiations
have
already
started.
EUbookshop v2
Maßnahmen
sind
bereits
eingeleitet,
Genossin
Malaschke.
We
have
already
taken
actions,
comrade
Malaschke.
OpenSubtitles v2018
Die
Verfahren
zur
Unterzeichnung
und
zum
Abschluß
sind
eingeleitet
worden.
Since
then
the
procedures
relating
to
the
signing
and
conclusion
of
this
protocol
have
been
set
in
motion.
EUbookshop v2
Verhandlungen
zur
Regelung
dieser
Angelegenheit
sind
eingeleitet
worden.
Negotiations
are
under
way
to
settle
this
question.
EUbookshop v2
Alle
vier
zur
Verfügung
stehenden
Maßnahmen
sind
eingeleitet
worden.
All
four
available
measures
were
taken
up.
EUbookshop v2
In
allen
Mitgliedstaaten
sind
Reformen
eingeleitet
worden.
What
active
employment
policies
can
we
implement
whilst
at
the
same
time
safeguarding
the
high
level
of
social
protection
enshrined
in
the
Treaty
and
our
European
social
model?
EUbookshop v2
Gegen
weitere
Mitgliedstaaten
wie
Italien,
Spanien
und
Griechenland
sind
Vertragsverletzungsverfahren
eingeleitet.
The
point
at
issue
is
whether
the
execution
of
a
project
without
an
environmental
impact
assessment
and
on
the
basis
of
an
authorisation
granted
before
the
directive
entered
into
force
(the
initial
authorisation
not
having
been
used
immediately)
is
compatible
with
the
directive,
given
the
fact
that
the
project
now
comes
under
Annex
I
(compulsory
environmental
impact
assessment
in
all
cases).
EUbookshop v2
Gegen
eine
Reihe
von
Ländern
sind
Verfahren
eingeleitet
oder
beschlossen
worden.
Proceedings
have
been
opened
or
decided
against
a
number
of
countries.
EUbookshop v2
Entsprechende
Vorbereitungen
der
Kommissionsdienststellen
zur
Erhebung
von
Daten
ab
1994
sind
eingeleitet
worden.
Nevertheless,
the
Member
States
and
the
Commission
have
wasted
no
time
in
either
taking
or
envisaging
measures
which
would
improve
the
system
in
an
appreciable
and
rapid
manner.
EUbookshop v2
Weitere
Änderungen
des
Indexierungsmechanismus
sind
bereits
eingeleitet.
Further
changes
in
the
indexation
mechanism
are
under
way.
EUbookshop v2
Zur
Bewältigung
des
anfallenden
Arbeitsvolumens
sind
zwei
Rationalisierungsmaßnahmen
eingeleitet
worden.
Rationalization
measures
were
taken
in
two
areas
in
order
to
deal
with
this
situation.
EUbookshop v2
Untersuchungen
über
mögliche
Gegenmassnahmen
zur
Verringerung
der
Emissionen
aus
industriellen
Quellen
sind
eingeleitet.
Studies
on
possible
counter
measures
aiming
at
a
reduction
of
emissions
from
industrial
sources
are
under
way.
EUbookshop v2
Erste
Schritte
für
einen
Paradigmenwechsel
im
Städteverkehr
sind
eingeleitet.
Preliminary
steps
for
a
paradigm
shift
in
urban
transport
are
introduced.
ParaCrawl v7.1
Erste
Schritte
zur
Umsetzung
sind
längst
eingeleitet.
The
first
steps
to
achieve
this
have
long
since
been
taken.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Umstrukturierungen
und
Kostensenkungsmaßnahmen
sind
eingeleitet.
Various
restructuring
and
cost-cutting
measures
have
been
initiated.
ParaCrawl v7.1
Rund
15
Prozent
der
Maßnahmen
sind
derzeit
bereits
eingeleitet
worden.
Roughly
15
%
of
the
planned
activities
have
already
been
implemented.
ParaCrawl v7.1
Alle
notwendigen
Schritte
für
die
gesellschaftsrechtlichen
Verschmelzungen
sind
eingeleitet.
All
the
necessary
steps
for
the
amalgamation
under
company
law
have
been
initiated.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
nicht
dramatisch,
und
die
entsprechenden
Maßnahmen
sind
bereits
eingeleitet.
But
the
delay
is
not
dramatic,
and
we
have
already
initiated
appropriate
measures.
ParaCrawl v7.1