Translation of "Sie ist bemüht" in English
Und
sie
ist
verzweifelt
darum
bemüht,
dass
diese
Abkommen
schnell
unterzeichnet
werden.
It
also
despairs
of
seeing
these
agreements
signed
rapidly.
Europarl v8
Sie
ist
stets
bemüht,
kommen
mit
der
nächsten
Modeerscheinung.
She's
always
trying
to
come
up
with
the
next
fad.
OpenSubtitles v2018
Stets
ist
sie
bemüht
alles
zur
Zufriedenheit
der
Gäste
zu
erledigen.
She
is
always
trying
to
do
everything
to
the
satisfaction
of
the
guests.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
sehr
bemüht
einem
jeden
Wunsch
zu
erfüllen!
It
is
very
hard
to
meet
your
every
need!
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
immer
bemüht,
ihre
Ratschläge
und
Meinungen
mitzuteilen.
Her
suggestions
and
thoughts
are
always
available
for
her.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
sehr
bemüht
und
sie
hat
mir
gesagt,
dass
sie
gerade
ein
Buch
liest.
Santa
told
me
she
has
been
reading
a
book.
OpenSubtitles v2018
Auf
der
einen
Seite
ist
sie
darum
bemüht,
einen
möglichst
freizügigen
wirtschaftlichen
Großraum
zu
schaffen.
On
the
one
hand,
its
aim
is
to
create
a
vast
economic
area
enjoying
maximum
freedom.
EUbookshop v2
Wird
die
Kommission
auf
Irrtümer
hingewiesen,
ist
sie
bemüht,
diese
zu
berichtigen.
This
EuropeanCommission
publication
seeks
to
promote
access
to
information
about
the
Leader+
community
initiative.
EUbookshop v2
Ausgehend
von
dieser
Grundlage
ist
sie
bemüht,
ihren
Bericht
so
rasch
wie
möglich
fertigzustellen.
On
this
basis
the
Commission
is
making
every
effort
to
produce
its
report
as
quickly
as
possible.
EUbookshop v2
Sie
ist
bemüht,
das
System
zu
verbessern
für
eine
bessere
Umwelt
für
die
Menschen.
It
endeavours
to
improve
the
system
for
a
better
environment
for
people.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
gefangen
zwischen
den
Fronten,
ist
sie
immer
bemüht,
einen
möglichst
diplomatischen
Weg
einzuschlagen.
Sometimes
trapped
between
the
fronts,
she
is
always
anxious
to
take
as
diplomatic
a
path
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
der
sudanesischen
Bevölkerung
gedient,
denn
seit
1956
ist
sie
darum
bemüht,
den
kriegerischen
Auseinandersetzungen
in
ihrem
Land
ein
Ende
zu
setzen.
This
is
what
the
people
of
Sudan
deserve
as
they
have
been
busy
trying
to
extricate
themselves
from
their
civil
war
since
1956.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
sie
bemüht
ist,
sich
so
schnell
wir
möglich
mit
dem
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
zu
treffen,
sodass
ihre
neue
Rolle
auf
der
richtigen
Grundlage
eingeführt
werden
kann.
I
know
that
she
is
anxious
to
meet
as
quickly
as
possible
with
the
Committee
on
Foreign
Affairs
so
that
her
new
role
can
be
launched
on
the
right
footing.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
waren
so
ehrlich
zu
sagen,
daß
dieser
aufgrund
nicht
eingehaltener
früherer
Verpflichtungen
entstandene
Konflikt
von
der
jetzigen
französischen
Regierung
geschickt
bewältigt
wird
und
daß
sie
darum
bemüht
ist,
zu
einer
wirklich
langfristigen
sozialen
Einigung
zu
gelangen.
Mr
Commissioner,
you
have
been
honest
enough
to
say
that
the
present
government
of
France
is
handling,
with
manifest
tact,
a
conflict
born
of
earlier
commitments
which
were
not
kept,
and
trying
to
work
for
a
genuine
long
term
social
agreement.
Europarl v8
Was
im
vorliegenden
Fall
die
zweifellos
sehr
löbliche
Initiative
Frankreichs
betrifft,
so
wurde
die
Präsidentschaft
tatsächlich
davon
in
Kenntnis
gesetzt
und
sie
ist
nun
darum
bemüht,
daß
diese
Initiative
zu
einem
Bestandteil
eines
Gesamtplans,
eines
gemeinsamen
Projektes
wird.
In
this
case
France
certainly
took
a
very
noble
initiative
and
the
presidency
was
in
fact
informed
and
it
was
implemented
in
a
way
that
made
it
part
of
a
collective
plan,
a
common
design.
Europarl v8
Wir
versuchen,
für
die
neue
Regierung
Verständnis
aufzubringen,
da
sie
bemüht
ist,
die
Demokratie
in
Jugoslawien
zu
konsolidieren.
We
have
tried
to
display
understanding
for
the
new
government
as
it
seeks
to
consolidate
democracy
in
Yugoslavia.
Europarl v8
Einerseits
ist
sie
bemüht
zu
gewährleisten,
dass
die
Praxis
der
Überbuchung
keine
auf
rein
geschäftliche
Erwägungen,
sondern
eine
ausschließlich
auf
Flexibilität
ausgerichtete
Praxis
ist.
On
the
one
hand,
it
tries
to
ensure
that
the
practice
of
overbooking
does
not
constitute
a
purely
commercial
practice
but
is
restricted
to
a
flexibility
practice.
Europarl v8
Außerdem
ist
sie
bemüht,
die
Tierversuche
schneller
und
stärker
einzuschränken
sowie
den
Zusatz
zwar
wunderbar
duftender,
beim
Menschen
jedoch
Krankheiten
auslösender
Stoffe
zu
verhindern.
In
addition,
she
is
trying
to
reduce
the
number
of
animal
tests
faster
and
more
drastically
and
avoid
the
addition
of
substances
that
smell
pleasantly
but
make
people
ill.
Europarl v8
Sie
ist
darum
bemüht,
und
wir
sollten
ihr
helfen
und
sie
in
die
Europäische
Union
aufnehmen,
wenn
ihre
Bemühungen,
sich
uns
anzunähern,
weit
genug
gediehen
sind.
But
it
is
trying
to
make
it
and
we
must
help
it
and
our
reception
of
it
in
the
European
Union
must
be
commensurate
with
its
efforts
to
move
towards
us.
Europarl v8
Sie
ist
meistens
bemüht,
Sho
keine
Informationen
zukommen
zu
lassen,
die
sich
um
Kyoko
und
Ren
drehen.
She
does
so
before
Kyoko's
audition;
however
Kyoko
recognized
this,
and
calls
her
out
on
it.
Wikipedia v1.0
Obschon
sie
bemüht
ist,
die
Anforderungen
kleinerer
Friedenskonsolidierungsmissionen
zu
erfüllen,
räumt
sie
ein,
dass
die
größeren
Missionen
ihr
derzeitiges
Personal
sehr
stark
und
mit
Vorrang
beanspruchen.
FALD
attempts
to
meet
the
demands
of
the
smaller
peace-building
operations
but
acknowledges
that
the
larger
operations
make
severe,
high-priority
demands
on
its
current
staffing.
MultiUN v1
Er
begrüßt,
dass
sich
die
Kommission
der
Grenzen
ihres
Vorhabens
bewusst
ist
und
dass
sie
darum
bemüht
ist,
das
Verfahren
zu
verbessern.
The
Committee
is
pleased
that
the
Commission
has
signalled
its
awareness
of
the
limitations
of
the
exercise
and
its
intention
to
improve
the
process.
TildeMODEL v2018
Wirkt
sie
also
weiterhin
daran,
daß
diese
Steuergrenzen
abgebaut
bzw.
in
regelmäßigen
Abständen
verringert
werden,
und
ist
sie
bemüht,
den
Rat
dafür
zu
gewinnen?
When
the
Labour
Party
wins
the
next
election,
as
it
surely
will
do,
it
will
not
build
Stansted.
EUbookshop v2
Sie
ist
einzig
bemüht,
den
Menschen
nach
dem
Maß
ihrer
Not
zu
helfen
und
dabei
den
dringendsten
Fällen
den
Vorrang
zu
geben.
It
endeavours
to
relieve
the
suffering
of
individuals,
being
guided
solely
by
their
needs,
and
to
give
priority
to
the
most
urgent
cases
of
distress.
WikiMatrix v1
Ferner
ist
sie
bemüht,
die
Auswirkungen
ihrer
Gebäude
und
der
in
diesen
stattfindenden
Aktivitäten
auf
die
Umwelt
zu
minimieren.
It
also
aims
to
minimise
the
environmental
footprint
of
its
buildings
and
the
activities
that
take
place
in
them.
EUbookshop v2