Translation of "Sie ist bemüht" in English

Und sie ist verzweifelt darum bemüht, dass diese Abkommen schnell unterzeichnet werden.
It also despairs of seeing these agreements signed rapidly.
Europarl v8

Sie ist stets bemüht, kommen mit der nächsten Modeerscheinung.
She's always trying to come up with the next fad.
OpenSubtitles v2018

Stets ist sie bemüht alles zur Zufriedenheit der Gäste zu erledigen.
She is always trying to do everything to the satisfaction of the guests.
ParaCrawl v7.1

Sie ist sehr bemüht einem jeden Wunsch zu erfüllen!
It is very hard to meet your every need!
ParaCrawl v7.1

Sie ist immer bemüht, ihre Ratschläge und Meinungen mitzuteilen.
Her suggestions and thoughts are always available for her.
ParaCrawl v7.1

Sie ist sehr bemüht und sie hat mir gesagt, dass sie gerade ein Buch liest.
Santa told me she has been reading a book.
OpenSubtitles v2018

Auf der einen Seite ist sie darum bemüht, einen möglichst freizügigen wirtschaftlichen Großraum zu schaffen.
On the one hand, its aim is to create a vast economic area enjoying maximum freedom.
EUbookshop v2

Wird die Kommission auf Irrtümer hingewiesen, ist sie bemüht, diese zu berichtigen.
This EuropeanCommission publication seeks to promote access to information about the Leader+ community initiative.
EUbookshop v2

Ausgehend von dieser Grundlage ist sie bemüht, ihren Bericht so rasch wie möglich fertigzustellen.
On this basis the Commission is making every effort to produce its report as quickly as possible.
EUbookshop v2

Sie ist bemüht, das System zu verbessern für eine bessere Umwelt für die Menschen.
It endeavours to improve the system for a better environment for people.
ParaCrawl v7.1

Manchmal gefangen zwischen den Fronten, ist sie immer bemüht, einen möglichst diplomatischen Weg einzuschlagen.
Sometimes trapped between the fronts, she is always anxious to take as diplomatic a path as possible.
ParaCrawl v7.1

Damit wäre der sudanesischen Bevölkerung gedient, denn seit 1956 ist sie darum bemüht, den kriegerischen Auseinandersetzungen in ihrem Land ein Ende zu setzen.
This is what the people of Sudan deserve as they have been busy trying to extricate themselves from their civil war since 1956.
Europarl v8

Ich weiß, dass sie bemüht ist, sich so schnell wir möglich mit dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten zu treffen, sodass ihre neue Rolle auf der richtigen Grundlage eingeführt werden kann.
I know that she is anxious to meet as quickly as possible with the Committee on Foreign Affairs so that her new role can be launched on the right footing.
Europarl v8

Herr Kommissar, Sie waren so ehrlich zu sagen, daß dieser aufgrund nicht eingehaltener früherer Verpflichtungen entstandene Konflikt von der jetzigen französischen Regierung geschickt bewältigt wird und daß sie darum bemüht ist, zu einer wirklich langfristigen sozialen Einigung zu gelangen.
Mr Commissioner, you have been honest enough to say that the present government of France is handling, with manifest tact, a conflict born of earlier commitments which were not kept, and trying to work for a genuine long term social agreement.
Europarl v8

Was im vorliegenden Fall die zweifellos sehr löbliche Initiative Frankreichs betrifft, so wurde die Präsidentschaft tatsächlich davon in Kenntnis gesetzt und sie ist nun darum bemüht, daß diese Initiative zu einem Bestandteil eines Gesamtplans, eines gemeinsamen Projektes wird.
In this case France certainly took a very noble initiative and the presidency was in fact informed and it was implemented in a way that made it part of a collective plan, a common design.
Europarl v8

Wir versuchen, für die neue Regierung Verständnis aufzubringen, da sie bemüht ist, die Demokratie in Jugoslawien zu konsolidieren.
We have tried to display understanding for the new government as it seeks to consolidate democracy in Yugoslavia.
Europarl v8

Einerseits ist sie bemüht zu gewährleisten, dass die Praxis der Überbuchung keine auf rein geschäftliche Erwägungen, sondern eine ausschließlich auf Flexibilität ausgerichtete Praxis ist.
On the one hand, it tries to ensure that the practice of overbooking does not constitute a purely commercial practice but is restricted to a flexibility practice.
Europarl v8

Außerdem ist sie bemüht, die Tierversuche schneller und stärker einzuschränken sowie den Zusatz zwar wunderbar duftender, beim Menschen jedoch Krankheiten auslösender Stoffe zu verhindern.
In addition, she is trying to reduce the number of animal tests faster and more drastically and avoid the addition of substances that smell pleasantly but make people ill.
Europarl v8

Sie ist darum bemüht, und wir sollten ihr helfen und sie in die Europäische Union aufnehmen, wenn ihre Bemühungen, sich uns anzunähern, weit genug gediehen sind.
But it is trying to make it and we must help it and our reception of it in the European Union must be commensurate with its efforts to move towards us.
Europarl v8

Sie ist meistens bemüht, Sho keine Informationen zukommen zu lassen, die sich um Kyoko und Ren drehen.
She does so before Kyoko's audition; however Kyoko recognized this, and calls her out on it.
Wikipedia v1.0

Obschon sie bemüht ist, die Anforderungen kleinerer Friedenskonsolidierungsmissionen zu erfüllen, räumt sie ein, dass die größeren Missionen ihr derzeitiges Personal sehr stark und mit Vorrang beanspruchen.
FALD attempts to meet the demands of the smaller peace-building operations but acknowledges that the larger operations make severe, high-priority demands on its current staffing.
MultiUN v1

Er begrüßt, dass sich die Kommission der Grenzen ihres Vorhabens bewusst ist und dass sie darum bemüht ist, das Verfahren zu verbessern.
The Committee is pleased that the Commission has signalled its awareness of the limitations of the exercise and its intention to improve the process.
TildeMODEL v2018

Wirkt sie also weiterhin daran, daß diese Steuergrenzen abgebaut bzw. in regelmäßigen Abständen verringert werden, und ist sie bemüht, den Rat dafür zu gewinnen?
When the Labour Party wins the next election, as it surely will do, it will not build Stansted.
EUbookshop v2

Sie ist einzig bemüht, den Menschen nach dem Maß ihrer Not zu helfen und dabei den dringendsten Fällen den Vorrang zu geben.
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress.
WikiMatrix v1

Ferner ist sie bemüht, die Auswirkungen ihrer Gebäude und der in diesen stattfindenden Aktivitäten auf die Umwelt zu minimieren.
It also aims to minimise the environmental footprint of its buildings and the activities that take place in them.
EUbookshop v2