Translation of "Sie hat zugesagt" in English
Es
war
schon
nett,
dass
sie
zugesagt
hat.
It's
good
of
her
to
accept.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
sehr
überrascht,
dass
sie
zugesagt
hat.
To
my
utter
amazement
she
said
"yes".
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
zugesagt,
dich
ein
Arbeitsstipendium
machen
zu
lassen.
She's
agreed
to
let
you
go
on
a
work-scholarship
programme.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
zugesagt,
ab
2007
jährlich
mehr
als
600
Mio
EUR
für
erneuerbare
Energien
bereitzustellen.
Starting
in
2007,
the
EIB
has
undertaken
to
lend
over
EUR
600
million
a
year
towards
renewable
energy
projects.
TildeMODEL v2018
Zudem
hat
sie
zugesagt,
dass
ihr
Begrenzungszauber
dich
für
alle
anderen
unsichtbar
macht.
She
also
assured
me
that
her
boundary
spell
would
render
you
invisible
to
anyone
outside
our
bloodline.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
zugesagt,
dem
EP
einen
Bericht
über
die
Anwendung
die
ses
Verfahrens
vorzulegen.
It
undertook
to
report
to
the
EP
on
the
application
of
this
procedure.
EUbookshop v2
Heinz
hat
Anita
mit
unserem
Vorschlag
kontaktiert,
und
sie
hat
tatsächlich
sofort
zugesagt.
Heinz
contacted
Anita
with
our
proposal
and
we
were
delighted
when
she
agreed.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
die
Kommission
daran
erinnern,
daß
sie
zugesagt
hat,
getrennte
Vorschläge
auch
für
die
beiden
Sektoren
Luft-
und
Seeverkehr
zu
erarbeiten.
I
would
remind
the
Commission
that
it
has
also
promised
to
issue
separate
proposals
for
the
air-transport
sector
and
internal
shipping.
Europarl v8
Zwar
reicht
die
Harmonisierung
der
Rechtssysteme
allein
nicht
aus,
um
derartige
Unterschiede
zu
verringern,
und
sie
muss
auch
mit
einer
Stärkung
der
praktischen
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
einhergehen,
doch
die
Annahme
eines
soliden
europäischen
Rechtsrahmens
ist
eine
absolute
Grundvoraussetzung,
wenn
die
Union,
wie
sie
mehrmals
zugesagt
hat,
ein
angemessenes
und
wirksames
Gemeinsames
Europäisches
Asylsystem
verwirklichen
will.
While
legislative
harmonisation
will
not
suffice
to
reduce
these
differences
and
will
need
to
be
supplemented
by
practical
cooperation
among
Member
States,
adopting
a
sound
European
legal
framework
is
an
absolute
prerequisite
for
the
Union
to
implement
a
common
European
asylum
system
in
an
adequate
and
effective
manner,
just
as
it
has
repeatedly
pledged
to
do
so.
Europarl v8
Obwohl
die
Kommission
meinen
Änderungsantrag
nicht
annehmen
wollte,
hat
sie
zugesagt,
den
Großteil
der
Mittel
an
dieses
Segment
zu
vergeben.
The
Commission
did
not
want
to
support
my
amendment
but
did
promise
to
steer
the
bulk
of
the
resources
to
that
sector.
Europarl v8
Wenn
der
eingebrachte
Änderungsvorschlag
bei
der
Abstimmung
durchkommt,
dann
bleiben
die
entsprechenden
Haushaltsmittel
so
lange
blockiert,
bis
die
Kommission,
wie
sie
mehrfach
zugesagt
hat
und
wie
vom
Parlament
gefordert,
ein
aktives
statt
eines
passiven
Datenübermittlungssystems
vorschlägt.
If
we
vote
for
the
proposed
amendment,
the
appropriations
will
remain
frozen
for
as
long
as
the
Commission
fails
to
propose
an
active
rather
than
passive
system
for
the
transmission
of
data,
as
it
has
undertaken
to
do
several
times
and
as
Parliament
has
asked
it
to
do.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
bei
Kommissarin
de
Palacio
sehr
herzlich
bedanken,
dass
sie
zugesagt
hat,
dass
die
Kommission
hier
aktiv
wird
und
Standards
vorlegen
wird.
I
would
like
very
warmly
to
thank
Commissioner
de
Palacio
for
committing
the
Commission
to
becoming
active
in
this
area
and
to
producing
standards.
Europarl v8
Es
war
ein
Vergnügen,
heute
Vormittag
der
Rede
der
Kommissarin
Hübner
zuzuhören,
in
der
sie
konkret
zugesagt
hat,
dass
wir
bereits
auf
der
informellen
Tagung
des
Rates
im
Dezember
einen
neuen
Rahmen
erwarten
dürfen.
It
was
a
pleasure
to
listen
to
Commissioner
Hübner’s
speech
this
morning,
in
which
she
made
specific
commitments
to
the
effect
that
we
can
look
forward
to
a
new
framework
as
early
as
at
December’s
informal
Council.
Europarl v8
Der
Ausschuß
befürwortet
indes
die
Haltung
der
Kommission,
vorläufig
den
Anwendungsbereich
des
Universaldienstes
beizubehalten
insoweit
als
sie
zugesagt
hat,
Kriterien
im
Hinblick
auf
die
Ausdehnung
des
Universaldienstes
in
der
gemeinschaftlichen
Gesetzgebung
sowie
Mechanismen
für
regelmäßige
Überprüfungen
angesichts
des
dynamischen
und
fortschreitenden
Charakters
des
Universaldienstkonzepts
vorzuschlagen.
However
the
Committee
endorses
the
position
of
the
Commission
which
wishes
to
preserve
at
this
stage
the
definition
and
the
current
scope
of
the
universal
service
insofar
as
it
commits
itself
'to
proposing
criteria
for
its
possible
extension
in
the
Community
legislation,
as
well
as
of
the
periodic
review
machinery
owing
to
the
dynamic
and
evolutionary
character'
of
this
concept.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
hat
sie
zugesagt,
die
Aufsicht
von
öffentlich-privaten
Partnerschaften
zu
verbessern,
die
Transparenz
bei
öffentlichen
Ausgaben
und
die
Kontrolle
über
den
laufenden
Privatisierungsprozess
zu
erhöhen,
Neuverhandlungen
zu
öffentlich-privaten
Partnerschaftsverträgen
zu
führen
und
den
Verteidigungssektor
umzustrukturieren.1
Diese
Bemühungen
könnten
einen
ersten
Schritt
für
die
Erarbeitung
einer
nationalen
Strategie
zur
Korruptionsbekämpfung
darstellen.
It
also
pledged
to
enhance
supervision
of
public
private
partnerships
(PPPs),
increase
transparency
in
public
spending
and
the
control
over
the
ongoing
privatisation
process,
renegotiate
public
private
partnership
contracts
and
restructure
the
defence
sector.1
These
efforts
could
represent
first
steps
towards
the
development
of
a
national
anti-corruption
strategy.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
Behörde
dem
Antragsteller
eine
Frist
von
zwei
Wochen
eingeräumt
hat,
innerhalb
deren
er
gemäß
Artikel
63
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1107/2009
beantragen
kann,
dass
bestimmte
Teile
der
Schlussfolgerung
vertraulich
behandelt
werden,
macht
sie
die
Schlussfolgerung,
ausgenommen
die
Informationen,
deren
vertrauliche
Behandlung
sie
zugesagt
hat,
der
Öffentlichkeit
zugänglich,
es
sein
denn,
es
besteht
ein
übergeordnetes
öffentliches
Interesse
an
der
Offenlegung.
After
giving
the
applicant
two
weeks
to
request,
pursuant
to
Article
63
of
Regulation
(EC)
No
1107/2009,
that
certain
parts
of
the
conclusion
be
kept
confidential,
the
Authority
shall
make
its
conclusion
available
to
the
public,
excluding
any
information
in
respect
of
which
confidentiality
has
been
granted
by
the
Authority,
unless
there
is
an
overriding
public
interest
in
its
disclosure.
DGT v2019
Sie
weist
darauf
hin,
dass
sie
zugesagt
hat,
einen
Beitrag
zu
Stabilisierungs-
und
Konsolidierungsmaßnahmen
zu
leisten,
damit
die
Krise
dauerhaft
überwunden
werden
kann.
It
stresses
its
readiness
to
contribute
to
stabilisation
and
consolidation
measures
aimed
at
achieving
a
sustainable
solution
to
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
FTC
ist
nicht
dazu
da,
eine
Vielzahl
von
Einzelfällen
aufzugreifen,
sie
hat
vielmehr
zugesagt,
prioritär
Fälle
zu
prüfen,
die
die
Nichtbeachtung
von
Selbstregulierungsleitlinien
betreffen
und
die
von
für
Datenschutzprogramme
zuständigen
Stellen
oder
EU-Datenschutzbehörden
an
sie
verwiesen
werden.
It
is
not
there
to
take
up
large
numbers
of
individual
cases,
but
it
has
undertaken
to
give
priority
to
referrals
of
non-compliance
with
self-regulatory
guidelines
received
from
privacy
programmes
or
from
the
EU's
data
protection
authorities.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
nie
zugesagt,
dass
sie
eine
Zuverlässigkeitserklärung
des
Rechnungshofs
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
erlangen
wird.
The
Commission
never
pledged
to
receive
a
Statement
of
Assurance
from
the
Court
of
Auditors
at
any
given
time
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
bereits
zugesagt,
ihren
Markt
für
Textilwaren
und
Bekleidung
schneller
und
weiter
zu
öffnen
als
sie
dies
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
müßte.
The
EU
has
already
promised
to
open
its
textiles
and
clothing
market
faster
and
wider
than
it
is
required
to
do
at
this
stage.
TildeMODEL v2018
Um
die
Anforderungen
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
zu
erfüllen,
werden
der
Automobilindustrie
keine
vorhersehbaren
Konstruktionskosten
entstehen,
da
sie
bereits
zugesagt
hat,
starre
Frontschutzbügel
weder
als
Erstausrüstung
anzubauen
noch
als
Nachrüstteile
in
den
Handel
zu
bringen.
Compliance
with
the
proposed
measures
will
involve
no
foreseeable
design
costs
for
the
automotive
industry
as
they
have
already
agreed
not
to
install
rigid
bull
bars
as
original
equipment
nor
to
sell
them
as
after
market
items.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
zugesagt,
die
Bereitstellung
zusätzlicher
finanzieller
Hilfen
im
Rahmen
des
PHARE-Programms
als
Beitrag
zu
den
Kosten
der
Stillegung
vorzuschlagen.
The
Commission
has
undertaken
to
propose
additional
financial
assistance
under
the
Phare
programme
to
help
with
the
costs
of
decommissioning.
TildeMODEL v2018
Als
wir
uns
zusammen
den
Mond
angesehen
haben,
hat
sie
mir
zugesagt,
auf
Marvy
aufzupassen.
As
the
two
of
us
were
looking
at
the
moon,
she
said
she'd
look
after
Marvy.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
das
Model
für
die
La
Lune
Boutique,
bevor
sie
uns
zugesagt
hat,
und
wir
können
uns
wirklich
glücklich
schätzen,
dass
sie
nun
bei
uns
ist.
She
was
head
model
for
La
Lune
boutique
before
she
agreed
to
join
us,
and
we
are
very
fortunate
to
have
her.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
hat
sie
zugesagt,
alle
Abweichungen
bezüglich
des
geplanten
Anteils
der
allgemeinen
Ausbildungsmaßnahmen
nachträglich
zu
korrigieren.
It
has
also
undertaken
to
correct,
ex
post,
any
deviation
in
the
proportion
of
general
training
proposed.
DGT v2019
Wird
der
Beschützer
von
Serina...
zustimmen,
seine
Verantwortung
Apollo
zu
übergeben...
dem
Mann,
dem
sie
zugesagt
hat,
ihn
zu
heiraten?
Will
the
protector
of
Serina
consent
to
relinquishing
his
responsibilities
to
Apollo,
the
man
to
whom
she
has
consented
to
be
married?
OpenSubtitles v2018
Kann
der
Rat
mitteilen,
welche
Unterstützung
er
der
Regierung
von
Sri
Lanka
gewähren
wird,
da
sie
zugesagt
hat,
die
UNO-Konvention
gegen
die
Folter
zu
unterzeichnen?
KOSTOPOULOS
(PSE).
-
(GR)
Madam
President,
since
we
are
exchanging
courtesies,
I
too,
for
my
part,
would
like
to
express
my
great
satisfaction
with
the
Belgian
Presidency.
EUbookshop v2
Sie
hat
zugesagt,
ihre
finanzielle
Unterstützung
für
die
palästinensische
Autonomiebehörde
zu
erneuern,
wobei
den
Ergebnissen
der
gegenwärtig
von
der
Kommissiondurchgeführten
Bewertung
der
Hilfe,
die
im
Rahmen
des
laufenden
Programms
erbracht
wird,Rechnung
zu
tragen
ist.
The
Union
is
committed
to
renewing
its
financial
assistance
to
the
Palestinian
Authority,
taking
into
account
the
results
of
the
ongoing
evaluation
by
the
Commission
of
aid
provided
under
the
current
programme.
EUbookshop v2