Translation of "Sie hat zugesagt" in English

Es war schon nett, dass sie zugesagt hat.
It's good of her to accept.
OpenSubtitles v2018

Ich war sehr überrascht, dass sie zugesagt hat.
To my utter amazement she said "yes".
OpenSubtitles v2018

Sie hat zugesagt, dich ein Arbeitsstipendium machen zu lassen.
She's agreed to let you go on a work-scholarship programme.
OpenSubtitles v2018

Sie hat zugesagt, ab 2007 jährlich mehr als 600 Mio EUR für erneuerbare Energien bereitzustellen.
Starting in 2007, the EIB has undertaken to lend over EUR 600 million a year towards renewable energy projects.
TildeMODEL v2018

Zudem hat sie zugesagt, dass ihr Begrenzungszauber dich für alle anderen unsichtbar macht.
She also assured me that her boundary spell would render you invisible to anyone outside our bloodline.
OpenSubtitles v2018

Sie hat zugesagt, dem EP einen Bericht über die Anwendung die ses Verfahrens vorzulegen.
It undertook to report to the EP on the application of this procedure.
EUbookshop v2

Heinz hat Anita mit unserem Vorschlag kontaktiert, und sie hat tatsächlich sofort zugesagt.
Heinz contacted Anita with our proposal and we were delighted when she agreed.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte die Kommission daran erinnern, daß sie zugesagt hat, getrennte Vorschläge auch für die beiden Sektoren Luft- und Seeverkehr zu erarbeiten.
I would remind the Commission that it has also promised to issue separate proposals for the air-transport sector and internal shipping.
Europarl v8

Zwar reicht die Harmonisierung der Rechtssysteme allein nicht aus, um derartige Unterschiede zu verringern, und sie muss auch mit einer Stärkung der praktischen Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten einhergehen, doch die Annahme eines soliden europäischen Rechtsrahmens ist eine absolute Grundvoraussetzung, wenn die Union, wie sie mehrmals zugesagt hat, ein angemessenes und wirksames Gemeinsames Europäisches Asylsystem verwirklichen will.
While legislative harmonisation will not suffice to reduce these differences and will need to be supplemented by practical cooperation among Member States, adopting a sound European legal framework is an absolute prerequisite for the Union to implement a common European asylum system in an adequate and effective manner, just as it has repeatedly pledged to do so.
Europarl v8

Obwohl die Kommission meinen Änderungsantrag nicht annehmen wollte, hat sie zugesagt, den Großteil der Mittel an dieses Segment zu vergeben.
The Commission did not want to support my amendment but did promise to steer the bulk of the resources to that sector.
Europarl v8

Wenn der eingebrachte Änderungsvorschlag bei der Abstimmung durchkommt, dann bleiben die entsprechenden Haushaltsmittel so lange blockiert, bis die Kommission, wie sie mehrfach zugesagt hat und wie vom Parlament gefordert, ein aktives statt eines passiven Datenübermittlungssystems vorschlägt.
If we vote for the proposed amendment, the appropriations will remain frozen for as long as the Commission fails to propose an active rather than passive system for the transmission of data, as it has undertaken to do several times and as Parliament has asked it to do.
Europarl v8

Ich möchte mich bei Kommissarin de Palacio sehr herzlich bedanken, dass sie zugesagt hat, dass die Kommission hier aktiv wird und Standards vorlegen wird.
I would like very warmly to thank Commissioner de Palacio for committing the Commission to becoming active in this area and to producing standards.
Europarl v8

Es war ein Vergnügen, heute Vormittag der Rede der Kommissarin Hübner zuzuhören, in der sie konkret zugesagt hat, dass wir bereits auf der informellen Tagung des Rates im Dezember einen neuen Rahmen erwarten dürfen.
It was a pleasure to listen to Commissioner Hübner’s speech this morning, in which she made specific commitments to the effect that we can look forward to a new framework as early as at December’s informal Council.
Europarl v8

Der Ausschuß befürwortet indes die Haltung der Kommission, vorläufig den Anwen­dungsbereich des Universaldienstes beizubehalten insoweit als sie zugesagt hat, Kriterien im Hin­blick auf die Ausdehnung des Universaldienstes in der gemeinschaftlichen Gesetzgebung sowie Mechanismen für regelmäßige Überprüfungen angesichts des dynamischen und fortschreitenden Charakters des Universaldienstkonzepts vorzuschlagen.
However the Committee endorses the position of the Commission which wishes to preserve at this stage the definition and the current scope of the universal service insofar as it commits itself 'to proposing criteria for its possible extension in the Community legislation, as well as of the periodic review machinery owing to the dynamic and evolutionary character' of this concept.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren hat sie zugesagt, die Aufsicht von öffentlich-privaten Partnerschaften zu verbessern, die Transparenz bei öffentlichen Ausgaben und die Kontrolle über den laufenden Privatisierungsprozess zu erhöhen, Neuverhandlungen zu öffentlich-privaten Partnerschaftsverträgen zu führen und den Verteidigungssektor umzustrukturieren.1 Diese Bemühungen könnten einen ersten Schritt für die Erarbeitung einer nationalen Strategie zur Korruptionsbekämpfung darstellen.
It also pledged to enhance supervision of public private partnerships (PPPs), increase transparency in public spending and the control over the ongoing privatisation process, renegotiate public private partnership contracts and restructure the defence sector.1 These efforts could represent first steps towards the development of a national anti-corruption strategy.
TildeMODEL v2018

Nachdem die Behörde dem Antragsteller eine Frist von zwei Wochen eingeräumt hat, innerhalb deren er gemäß Artikel 63 der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 beantragen kann, dass bestimmte Teile der Schlussfolgerung vertraulich behandelt werden, macht sie die Schlussfolgerung, ausgenommen die Informationen, deren vertrauliche Behandlung sie zugesagt hat, der Öffentlichkeit zugänglich, es sein denn, es besteht ein übergeordnetes öffentliches Interesse an der Offenlegung.
After giving the applicant two weeks to request, pursuant to Article 63 of Regulation (EC) No 1107/2009, that certain parts of the conclusion be kept confidential, the Authority shall make its conclusion available to the public, excluding any information in respect of which confidentiality has been granted by the Authority, unless there is an overriding public interest in its disclosure.
DGT v2019

Sie weist darauf hin, dass sie zugesagt hat, einen Bei­trag zu Stabilisierungs- und Konsolidierungsmaßnahmen zu leisten, damit die Krise dauer­haft überwunden werden kann.
It stresses its readiness to contribute to stabilisation and consolidation measures aimed at achieving a sustainable solution to the crisis.
TildeMODEL v2018

Die FTC ist nicht dazu da, eine Vielzahl von Einzelfällen aufzugreifen, sie hat vielmehr zugesagt, prioritär Fälle zu prüfen, die die Nichtbeachtung von Selbstregulierungsleitlinien betreffen und die von für Datenschutzprogramme zuständigen Stellen oder EU-Datenschutzbehörden an sie verwiesen werden.
It is not there to take up large numbers of individual cases, but it has undertaken to give priority to referrals of non-compliance with self-regulatory guidelines received from privacy programmes or from the EU's data protection authorities.
TildeMODEL v2018

Sie hat nie zugesagt, dass sie eine Zuverlässigkeitserklärung des Rechnungshofs zu einem bestimmten Zeitpunkt erlangen wird.
The Commission never pledged to receive a Statement of Assurance from the Court of Auditors at any given time in the future.
TildeMODEL v2018

Sie hat bereits zugesagt, ihren Markt für Textilwaren und Bekleidung schneller und weiter zu öffnen als sie dies zum gegenwärtigen Zeitpunkt müßte.
The EU has already promised to open its textiles and clothing market faster and wider than it is required to do at this stage.
TildeMODEL v2018

Um die Anforderungen der vorgeschlagenen Richtlinie zu erfüllen, werden der Automobilindustrie keine vorhersehbaren Konstruktionskosten entstehen, da sie bereits zugesagt hat, starre Frontschutzbügel weder als Erstausrüstung anzubauen noch als Nachrüstteile in den Handel zu bringen.
Compliance with the proposed measures will involve no foreseeable design costs for the automotive industry as they have already agreed not to install rigid bull bars as original equipment nor to sell them as after market items.
TildeMODEL v2018

Sie hat zugesagt, die Bereitstellung zusätzlicher finanzieller Hilfen im Rahmen des PHARE-Programms als Beitrag zu den Kosten der Stillegung vorzuschlagen.
The Commission has undertaken to propose additional financial assistance under the Phare programme to help with the costs of decommissioning.
TildeMODEL v2018

Als wir uns zusammen den Mond angesehen haben, hat sie mir zugesagt, auf Marvy aufzupassen.
As the two of us were looking at the moon, she said she'd look after Marvy.
OpenSubtitles v2018

Sie war das Model für die La Lune Boutique, bevor sie uns zugesagt hat, und wir können uns wirklich glücklich schätzen, dass sie nun bei uns ist.
She was head model for La Lune boutique before she agreed to join us, and we are very fortunate to have her.
OpenSubtitles v2018

Außerdem hat sie zugesagt, alle Abweichungen bezüglich des geplanten Anteils der allgemeinen Ausbildungsmaßnahmen nachträglich zu korrigieren.
It has also undertaken to correct, ex post, any deviation in the proportion of general training proposed.
DGT v2019

Wird der Beschützer von Serina... zustimmen, seine Verantwortung Apollo zu übergeben... dem Mann, dem sie zugesagt hat, ihn zu heiraten?
Will the protector of Serina consent to relinquishing his responsibilities to Apollo, the man to whom she has consented to be married?
OpenSubtitles v2018

Kann der Rat mitteilen, welche Unterstützung er der Regierung von Sri Lanka gewähren wird, da sie zugesagt hat, die UNO-Konvention gegen die Folter zu unterzeichnen?
KOSTOPOULOS (PSE). - (GR) Madam President, since we are exchanging courtesies, I too, for my part, would like to express my great satisfaction with the Belgian Presidency.
EUbookshop v2

Sie hat zugesagt, ihre finanzielle Unterstützung für die palästinensische Autonomiebehörde zu erneuern, wobei den Ergebnissen der gegenwärtig von der Kommissiondurchgeführten Bewertung der Hilfe, die im Rahmen des laufenden Programms erbracht wird,Rechnung zu tragen ist.
The Union is committed to renewing its financial assistance to the Palestinian Authority, taking into account the results of the ongoing evaluation by the Commission of aid provided under the current programme.
EUbookshop v2