Translation of "Sie haben uns gebeten" in English

Sie haben uns nicht darum gebeten!
They are not asking for that!
Europarl v8

Sie haben uns um Hilfe gebeten.
You asked for our help.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben uns gebeten, dass wir uns heute mit Ihnen treffen.
You asked us to meet with you today.
OpenSubtitles v2018

Und Sie haben uns nicht rein gebeten, ich habe mich rein gestürzt.
And you didn't invite us in, I barged in.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns gebeten, es für uns zu behalten.
They asked us to keep this to ourselves.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns gebeten zu bleiben.
You asked us to stay.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns gebeten ihnen dabei zu helfen, Jake zu helfen.
You asked us to help you help jake.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns darum gebeten, hier bleiben zu dürfen .
They have asked us, to be allowed to stay here.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, Sie haben uns nicht her gebeten, um darüber zu sprechen.
I hope that's not what you asked us here to talk about.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns darum gebeten.
They did ask us to look.
OpenSubtitles v2018

Der Vermieter erlaubt ihnen nicht, Tiere zu haben und sie haben uns um Hilfe gebeten.
The landlord doesn't allow them to have animals and they asked us for help.
CCAligned v1

Wir haben sie gebeten, uns Daten zu liefern, die das Attentat betreffen.
We have asked them to give us data related to the assassination.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns gebeten, um 7 zu kommen, um Sitze zu garantieren.
They asked us to come at 7 to guarantee seats.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns konkret gebeten, Sie in der Frage von mehr Beamten und mehr Mitteln mit Blick auf die Erweiterung zu unterstützen.
Specifically, you have asked us to support you in relation to having more civil servants and more resources in order to deal with enlargement.
Europarl v8

Sie haben rausgefunden, dass Benesch und Kleyer Freunde waren, also haben sie uns gebeten, ihn zum Verhör zu holen.
They found out that Benesch and Kleyer were friendly, so they put it on the teletype to bring him in for questioning.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns gebeten, Ihnen Schutz zu gewähren, weil Sie nach eigener Angabe Ihr Land aufgrund von Verfolgung, Krieg oder der Gefahr, ernsthaften Schaden zu erleiden, verlassen mussten.
You have asked us to protect you because you consider that you have been forced to leave your own country due to persecution, war or risk of serious harm.
DGT v2019

Die Bürger haben keinen Anlaß, darüber verärgert zu sein, denn sie haben uns darum gebeten: Im Zusammenhang mit dem Friedensprozeß im Nahen Osten wurden wir aufgefordert, einen Anhaltspunkt über die Kosten zu geben, die durch ein Friedensabkommen für die Programme der Europäischen Union entstehen würden.
People cannot resent the fact that they do it: they asked us to do it in relation to the Middle East - to give some idea of what the cost of a peace settlement would be for the European Union' s programmes.
Europarl v8

Alle Ihre Antworten werden niemals in irgendeiner Form, die eine persönliche Identifizierung ermöglichen würde, an Dritte weitergegeben, es sei denn, Sie haben uns darum gebeten oder ausdrücklich zugestimmt.
None of your answers are ever disclosed to a third party in a form that would make it possible to identity you personally, unless you ask otherwise or explicitly agree to it.
CCAligned v1

Martin Keogh von Ecophon erklärt: "Wir haben bereits eine gute Zusammenarbeit mit der Akustikabteilung von Cundall, deshalb haben sie uns gebeten, das beste Produkt für ihre akustischen und ästhetischen Anforderungen zu liefern.
Martin Keogh of Ecophon explained: "We already have a good working relationship with Cundall's acoustic department, so they called on us to supply the best product for meeting their acoustic and aesthetic requirements."
ParaCrawl v7.1

Und sie haben uns gebeten, dass wir Euch über dieses Abkommen informieren, damit es keine Missverständnisse und Täuschungen gibt.
They agreed to offer this support, and they told us to let you know about this agreement so that there wouldn’t be any deceit or misunderstandings.
ParaCrawl v7.1

Wir erhielten Ihre Antwort am 29. Mai, einen Tag vor dem Reisedatum und zu diesem Zeitpunkt hatten Sie bereits die physischen Tickets ausgedruckt und Sie haben uns gebeten, diese zurückzuerstatten.
We received your reply on the 29th of May one day before the trip date and at that time you already had the physical tickets printed in your hands and and you asked us to refund them.
ParaCrawl v7.1

Sie haben nun uns gebeten, Dir zu Deinem Geburtstag in jeder Hinsicht alles Gute zu wünschen, weiterhin eine gute Zeit auf dem südamerikanischen Kontinent und vor allem Gesundheit.
You have now asked us, To wish you on your birthday in every respect all the best, continue to have a good time on the South American continent, and especially health.
CCAligned v1

Sie haben uns gebeten, einen 6-stelligen Login-Code zu verlangen, wenn jemand versucht, von einem neuen Gerät oder Browser aus auf Ihr Konto zuzugreifen.
You've asked us to require a 6-digit login code when anyone tries to access your account from a new device or browser.
CCAligned v1

Wenn Sie uns die Erlaubnis gegeben haben, Ihre persönlichen Daten zu verarbeiten, teilen wir Ihre persönlichen Daten eventuell mit Tochtergesellschaften und Organisationen, welche unsere Geschäftspartner sind und wir oder diese können mit Ihnen in Kontakt treten (es sei denn, sie haben uns gebeten, dies nicht zu tun) per Post, Email, Telefon, SMS, Text/Bild/Video-Nachricht oder Fax zu unseren Services, Produkten, Promotions, Angeboten oder wohltätigen Zwecken, welche fÃ1?4r Sie interessant sein könnten.
If you have given permission for us to process your personal data, we may share your personal data with associated companies and organisations that are our business partners and we or they may contact you (unless you have asked us or them not to do so) by mail, email, telephone, SMS, text/picture/video message, fax, aboutour services, products, promotions, offers, charitable causes that may be of interest to you.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns nicht gebeten, um die, sagen wir mal, extremistische Haltung ihrer Institutionen zu fördern, aber das passiert in der Realität, es sei durch indirekte Unterstützung ihrer Regierung oder durch die Gründer der Institutionen und des Personals.
So, they did not ask us to promote their, let’s say, extremist attitude of their institutions but that happened in reality whether through indirect support of their government or through the foundation from institutions and personnel.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: Zusätzlich zu direkten Marketingnachrichten senden wir Ihnen unter Umständen auch Nachrichten zu Services zu, es sei denn, Sie haben uns darum gebeten, Ihnen derartige Nachrichten nicht zuzuschicken.
Secondly; in addition to direct marketing communications, we may also send you communications related to services, unless you have asked not to receive such communications.
ParaCrawl v7.1

Bei der Auszahlung der AOW-Leistung berücksichtigen wir die allgemeine Abgabenermäßigung, es sei denn, Sie haben uns gebeten, dies nicht zu tun.
We apply the general tax credit to your AOW pension unless you ask us not to. Due to the general tax credit, you pay less in wage tax and national insurance contributions.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns gebeten, eine Profi Hochdruckpistole mit Kupplung KW im Ausgang zu entwickeln, die erstklassige Qualität, modernes Design und einen attraktiven Preis bietet.
You have asked us for developing a professional high pressure spray gun equipped with a coupling KW placed in the outlet which is of first-class quality with a modern design and offered at an attractive price.
ParaCrawl v7.1

Wir werden Ihnen auch keine Werbebotschaften schicken, es sei denn, Sie haben uns darum gebeten.
Nor do we send you marketing information unless you have asked us to do so.
ParaCrawl v7.1