Translation of "Haben wir sie gebeten" in English
Ja,
wir
haben
sie
darum
gebeten.
Yeah,
we
told
her
not
to.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sie
gebeten,
zu
kommen.
We
asked
them
to
come.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sie
gebeten,
auf
ihn
aufzupassen.
We've
warned
them
about
his
safety.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sie
gebeten,
ein
Experiment
durchzuführen.
We've
asked
them
to
conduct
an
experiment.
QED v2.0a
Genaugenommen
haben
wir
sie
gebeten,
es
auf
ihre
Hände
zu
zeichnen
...
Particularly,
we
asked
them
to
draw
it
on
their
hands...
QED v2.0a
Deshalb
haben
wir
darum
gebeten,
Sie
treffen
zu
dürfen.
That
is
why
we
have
asked
to
meet
with
You,
Your
Holiness.
ParaCrawl v7.1
Also
haben
wir
sie
gebeten,
unsere
Trauzeugen
zu
sein.
So,
we
asked
them
to
be
our
witnesses.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
sie
darum
gebeten,
Ihre
Hauptberater
zu
werden.
We
have
asked
them
to
become
your
key
advisors.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
sie
gebeten,
folgende
Stichworte
spontan
zu
beantworten.
We
asked
her
some
quick
fire
questions.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Schloss
haben
wir
Sie
gebeten,
geheime
Gebote
abzugeben
bevor
die
Auktion
begonnen
hat.
For
the
castle,
we
asked
you
to
submit
sealed
bids
before
the
start
of
the
auction.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Sie
gebeten,
mit
uns
zu
kommen,
und
Sie
sagten
ja.
We
asked
you
to
come
with
us,
and
you
said
yes.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Sie
nicht
gebeten,
darüber
nachzudenken,
wie
Sie
diese
Stellen
nutzen
wollen.
The
Commission
merely
has
the
power
to
ask;
the
budgetary
authority
decides
and,
in
relation
to
noncompulsory
expenditure,
it
is
this
Parliament
that
has
the
final
say
in
the
decisionmaking
process.
EUbookshop v2
Wir
haben
Sie
wiederholt
gebeten,
Ihren
offenen
Posten
zu
Rechnung
Nr.
1111
auszugleichen.
We
have
asked
you
repeatedly
to
settle
your
outstanding
account
for
the
invoice
No.1111.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
Umfrage
haben
wir
Sie
auch
gebeten,
die
Eigenschaften
Ihrer
Traumautolenkung
zu
beschreiben.
In
the
survey,
we
also
asked
you
to
describe
the
characteristics
of
your
dream
automatic
steering
system.
ParaCrawl v7.1
Bis
jetzt
haben
wir
sie
gebeten
sich
zu
gedulden,
Da
Sie
krank
geworden
sind.
So
up
until
now,
since
your
becoming
ill,
we
asked
them
to
wait.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
postalischen
Anschreiben
haben
wir
sie
gebeten,
den
Link
zur
Umfrage
online
aufzurufen.
We
wrote
to
them
by
post
and
asked
them
to
call
up
the
link
to
the
survey
online.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Sie
gebeten,
mit
Ihren
Neffen
aber
Sie
sprechenhaben
dies
nicht
getan.
We
have
asked
you
to
speak
with
your
nephew
yet
you
have
not
done
so.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
ersten
Nacht
haben
wir
sie
gebeten,
den
Generator
in
Betrieb
zu
lassen.
After
the
first
night
we
asked
them
to
run
the
generator.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
sie
gebeten,
uns
Daten
zu
liefern,
die
das
Attentat
betreffen.
We
have
asked
them
to
give
us
data
related
to
the
assassination.
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
glauben,
daß
wir
mit
dieser
Diskussion
noch
nicht
am
Ende
sind
und
weil
wir
auch
mit
Minister
Schily
noch
einmal
darüber
reden
wollten,
haben
wir
Sie
gebeten,
vierzehn
Tage
zu
warten.
Because
we
believe
that
this
discussion
is
not
yet
at
an
end
and
because
we
also
wish
to
discuss
the
subject
again
with
Minister
Schily,
we
have
asked
you
to
wait
a
fortnight.
Europarl v8
Wir
arbeiten
mit
den
Kosovaren
zusammen,
und
sobald
sie
uns
darüber
informieren,
dass
sie
getan
haben,
worum
wir
sie
gebeten
haben,
können
sie
zu
uns
kommen
und
wir
werden
diese
Mission
aussenden.
We
are
working
with
the
Kosovans,
and
as
soon
as
they
inform
us
that
they
have
done
everything
we
asked
them
to
do,
they
can
come
to
us
and
we
will
send
that
mission.
Europarl v8
Deswegen
haben
wir
Sie
als
Kommission
gebeten,
sich
nicht
auf
eine
NERA-Studie
zu
beziehen,
sondern
in
diesen
konkreten
Fragen
eigene
Ermittlungen
anzustellen
und
zu
antworten.
That
is
why
we
have
asked
you
in
the
Commission
not
to
rely
on
a
NERA
study
but
to
conduct
your
own
investigations
into
these
specific
matters
and
to
answer
on
that
basis.
Europarl v8
Wir
haben
Sie
gebeten,
ein
Konzept
vorzustellen,
wie
man
die
Frage
der
Finanzierung
zwischen
den
Flughäfen
wettbewerbsneutral
regeln
soll.
We
asked
you
to
formulate
a
strategy
for
resolving
the
issue
of
funding
the
security
measures
without
distorting
competition
between
airports.
Europarl v8
Wir
haben
sie
darum
gebeten,
diesen
Vorschlag
zurückzuziehen,
einen
Verhandlungsversuch
mit
der
US-Seite
zu
starten
und
uns
und
dem
US-Kongress
ein
ausgereiftes
internationales
Abkommen
zu
präsentieren,
in
dem
diese
Aspekte
abgedeckt
werden,
damit
wir
gemeinsam
wirksam
gegen
den
Terrorismus
vorgehen
und
gleichzeitig
unseren
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Datenschutz
gerecht
werden
können.
We
have
asked
the
Commission
to
withdraw
this
proposal
and
to
try
to
negotiate
with
the
Americans
and
present
to
us
and
the
US
Congress
a
full-blown
international
agreement
to
cover
these
issues
so
that
we
can
effectively
fight
terrorism
together
while
respecting
our
commitments
to
data
privacy.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
Sie,
Herr
Kommissar
gebeten,
an
der
heutigen
Aussprache
teilzunehmen
und
gemeinsam
mit
uns
über
dieses
Thema
zu
sprechen.
This
is
why
we
asked
you
to
come
here
to
discuss
this
with
us,
Commissioner.
Europarl v8
Wir
haben
sie
gebeten,
sich
über
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
Unternehmen
und
Behörden
hinaus
auch
der
in
ihren
Zuständigkeitsbereich
fallenden
Belange
der
Bürger
anzunehmen.
We
asked
them
to
focus
on
the
fate
of
the
citizens
in
their
areas
of
competence
rather
than
resolving
conflicts
between
companies
and
between
institutions.
Europarl v8
Dorothy
hat
sich
aus
Hopetown
ein
Mädchen
geholt,
also
haben
wir
sie
gebeten,
uns
einen
Jungen
zu
besorgen.
Dorothy
Spencer
said
she
was
going
down
to
Hopetown
to
get
herself
a
girl.
We
asked
her
to
bring
us
back
a
boy.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
haben
sie
gebeten,
Sie
erst
zu
befragen,
wenn
Sie
wieder
mehr
Sie
selbst
sind.
And
we've
asked
them
to
hold
off
questioning
you
until
you're
feeling
more
like
yourself.
OpenSubtitles v2018