Übersetzung für "Haben wir sie gebeten" in Englisch

Ja, wir haben sie darum gebeten.
Yeah, we told her not to.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie gebeten, zu kommen.
We asked them to come.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie gebeten, auf ihn aufzupassen.
We've warned them about his safety.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie gebeten, ein Experiment durchzuführen.
We've asked them to conduct an experiment.
QED v2.0a

Genaugenommen haben wir sie gebeten, es auf ihre Hände zu zeichnen ...
Particularly, we asked them to draw it on their hands...
QED v2.0a

Deshalb haben wir darum gebeten, Sie treffen zu dürfen.
That is why we have asked to meet with You, Your Holiness.
ParaCrawl v7.1

Also haben wir sie gebeten, unsere Trauzeugen zu sein.
So, we asked them to be our witnesses.
ParaCrawl v7.1

Wir haben sie darum gebeten, Ihre Hauptberater zu werden.
We have asked them to become your key advisors.
ParaCrawl v7.1

Wir haben sie gebeten, folgende Stichworte spontan zu beantworten.
We asked her some quick fire questions.
ParaCrawl v7.1

Für das Schloss haben wir Sie gebeten, geheime Gebote abzugeben bevor die Auktion begonnen hat.
For the castle, we asked you to submit sealed bids before the start of the auction.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Sie gebeten, mit uns zu kommen, und Sie sagten ja.
We asked you to come with us, and you said yes.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Sie nicht gebeten, darüber nachzudenken, wie Sie diese Stellen nutzen wollen.
The Commission merely has the power to ask; the budgetary authority decides and, in relation to noncompulsory expenditure, it is this Parliament that has the final say in the decisionmaking process.
EUbookshop v2

Wir haben Sie wiederholt gebeten, Ihren offenen Posten zu Rechnung Nr. 1111 auszugleichen.
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
Tatoeba v2021-03-10

In der Umfrage haben wir Sie auch gebeten, die Eigenschaften Ihrer Traumautolenkung zu beschreiben.
In the survey, we also asked you to describe the characteristics of your dream automatic steering system.
ParaCrawl v7.1

Bis jetzt haben wir sie gebeten sich zu gedulden, Da Sie krank geworden sind.
So up until now, since your becoming ill, we asked them to wait.
ParaCrawl v7.1

Mit einem postalischen Anschreiben haben wir sie gebeten, den Link zur Umfrage online aufzurufen.
We wrote to them by post and asked them to call up the link to the survey online.
ParaCrawl v7.1

Wir haben Sie gebeten, mit Ihren Neffen aber Sie sprechenhaben dies nicht getan.
We have asked you to speak with your nephew yet you have not done so.
ParaCrawl v7.1

Nach der ersten Nacht haben wir sie gebeten, den Generator in Betrieb zu lassen.
After the first night we asked them to run the generator.
ParaCrawl v7.1

Wir haben sie gebeten, uns Daten zu liefern, die das Attentat betreffen.
We have asked them to give us data related to the assassination.
ParaCrawl v7.1

Weil wir glauben, daß wir mit dieser Diskussion noch nicht am Ende sind und weil wir auch mit Minister Schily noch einmal darüber reden wollten, haben wir Sie gebeten, vierzehn Tage zu warten.
Because we believe that this discussion is not yet at an end and because we also wish to discuss the subject again with Minister Schily, we have asked you to wait a fortnight.
Europarl v8

Wir arbeiten mit den Kosovaren zusammen, und sobald sie uns darüber informieren, dass sie getan haben, worum wir sie gebeten haben, können sie zu uns kommen und wir werden diese Mission aussenden.
We are working with the Kosovans, and as soon as they inform us that they have done everything we asked them to do, they can come to us and we will send that mission.
Europarl v8

Deswegen haben wir Sie als Kommission gebeten, sich nicht auf eine NERA-Studie zu beziehen, sondern in diesen konkreten Fragen eigene Ermittlungen anzustellen und zu antworten.
That is why we have asked you in the Commission not to rely on a NERA study but to conduct your own investigations into these specific matters and to answer on that basis.
Europarl v8

Wir haben Sie gebeten, ein Konzept vorzustellen, wie man die Frage der Finanzierung zwischen den Flughäfen wettbewerbsneutral regeln soll.
We asked you to formulate a strategy for resolving the issue of funding the security measures without distorting competition between airports.
Europarl v8

Wir haben sie darum gebeten, diesen Vorschlag zurückzuziehen, einen Verhandlungsversuch mit der US-Seite zu starten und uns und dem US-Kongress ein ausgereiftes internationales Abkommen zu präsentieren, in dem diese Aspekte abgedeckt werden, damit wir gemeinsam wirksam gegen den Terrorismus vorgehen und gleichzeitig unseren Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Datenschutz gerecht werden können.
We have asked the Commission to withdraw this proposal and to try to negotiate with the Americans and present to us and the US Congress a full-blown international agreement to cover these issues so that we can effectively fight terrorism together while respecting our commitments to data privacy.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben wir Sie, Herr Kommissar gebeten, an der heutigen Aussprache teilzunehmen und gemeinsam mit uns über dieses Thema zu sprechen.
This is why we asked you to come here to discuss this with us, Commissioner.
Europarl v8

Wir haben sie gebeten, sich über die Beilegung von Streitigkeiten zwischen Unternehmen und Behörden hinaus auch der in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Belange der Bürger anzunehmen.
We asked them to focus on the fate of the citizens in their areas of competence rather than resolving conflicts between companies and between institutions.
Europarl v8

Dorothy hat sich aus Hopetown ein Mädchen geholt, also haben wir sie gebeten, uns einen Jungen zu besorgen.
Dorothy Spencer said she was going down to Hopetown to get herself a girl. We asked her to bring us back a boy.
OpenSubtitles v2018

Und wir haben sie gebeten, Sie erst zu befragen, wenn Sie wieder mehr Sie selbst sind.
And we've asked them to hold off questioning you until you're feeling more like yourself.
OpenSubtitles v2018