Translation of "Sicherstellung des" in English
Die
Sicherstellung
der
Wettbewerbsfähigkeit
des
Binnenmarkts
ist
für
uns
der
wichtigste
Punkt.
Ensuring
the
competitiveness
of
the
single
market
is
most
important
for
us.
Europarl v8
Wir
haben
darüber
hinaus
die
Sicherstellung
des
Universaldienstes
gefordert.
We
also
asked
for
the
universal
service
to
be
guaranteed.
Europarl v8
Sie
muss
dringend
Klauseln
zur
Sicherstellung
des
Pflanzenschutzes
einführen.
It
must
introduce
clauses
ensuring
plant
health
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Die
Sicherstellung
des
Wettbewerbs
ist
von
besonders
großer
Bedeutung.
It
will
be
very
important
to
guarantee
competition.
Europarl v8
Das
gilt
besonders
zur
Sicherstellung
des
Naturschutzes
im
Wald.
This
applies
particularly
to
ensuring
conservation
in
forests.
TildeMODEL v2018
Das
trifft
insbesondere
auf
die
Sicherstellung
des
Naturschutzes
im
Wald
zu.
This
applies
particularly
to
ensuring
conservation
in
forests.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Sicherstellung
des
Nährstoffkreislaufs
ist
ein
wichtiges
Entwicklungsziel.
Ensuring
the
nutrient
cycle
is
also
an
important
development
objective.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherstellung
der
Kohärenz
des
Binnenmarkts
gehört
zu
den
ständigen
Prioritäten
des
Ausschusses.
Ensuring
the
coherence
of
the
single
market
is
an
ongoing
priority
for
the
Committee.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherstellung
des
Breitbandinternetzugangs
wird
zunehmend
wichtiger
für
die
Wettbewerbsfähigkeit.
Ensuring
broadband
Internet
access
has
a
growing
importance
for
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Sie
solle
die
Verantwortung
für
die
Sicherstellung
des
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts
übernehmen.
It
should
take
on
the
responsibility
for
ensuring
social
and
territorial
cohesion.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
für
die
Sicherstellung
des
Caesiums
die
Lorbeeren
einheimsen.
Look,
your
people
can
take
full
credit
for
the
recovery
of
the
cesium.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Schritt
vorwärts
muß
durch
die
Sicherstellung
der
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts
konsolidiert
werden.
In
1987
it
will
take
a
decision
on
the
Commission's
proposals
for
improving
the
works
Directive.
This
advance
will
have
to
be
sustained
by
proper
application
of
Community
law.
EUbookshop v2
Dies
war
ein
wesentliches
Element
für
die
Sicherstellung
der
Umsetzbarkeit
des
Leader+-Entwicklungsplans.
This
has
been
an
essential
element
in
ensuring
the
viability
of
the
Leader+
development
plan.
EUbookshop v2
Hierdurch
wird
die
Sicherstellung
eines
Austausches
des
Tränenfilms
unter
der
Kontaktlinse
gewährleistet.
This
ensures
an
exchange
of
the
lachrymal
film
under
the
contact
lens.
EuroPat v2
Außerdem
muß
zur
Sicherstellung
der
Qualität
des
Produktes
ein
hoher
Aufwand
getrieben
werden.
Furthermore,
a
high
cost
is
incurred
in
ensuring
the
quality
of
the
product.
EuroPat v2
Die
"Bürgercharta"
der
Regierung
handelt
von
der
Sicherstellung
des
sozialen
Schutzes.
The
Government's
Citizen's
Charter
applies
to
the
delivery
of
social
protection.
EUbookshop v2
An
der
Sicherstellung
des
politischen
Wllens
arbeiten.
Working
to
ensure
politicai
will.
EUbookshop v2
Zur
Sicherstellung
des
richtigen
Mischungsverhältnisses
muß
ein
erheblicher
Prüfaufwand
getrieben
werden.
A
considerable
array
of
expensive
tests
must
be
carried
out
to
ensure
the
correct
mixture
ratio.
EuroPat v2
Die
oberste
Priorität
hat
die
Sicherstellung
des
nuklearen
Materials.
Our
first
and
formose
priority
is
to
secure
the
nuclear
material.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
gab
es
noch
zwei
"Loops"
zur
Sicherstellung
des
aktuellen
Dokumentationsstandes.
In
addition,
there
were
two
"loops"
to
ensure
the
documentation
was
up-to-date.
ParaCrawl v7.1
Wesentlich
zur
Sicherstellung
des
optimalen
Prüfprozesses
tragen
die
geeigneten
Softwarelösungen
bei.
The
appropriate
software
solutions
considerably
contribute
to
guaranteeing
the
optimum
test
process.
ParaCrawl v7.1