Translation of "Sich vermitteln" in English

Doch wesentliche kuratoriale Ansätze des Projekts konnten sich uns nicht vermitteln.
But some of the project’s essential curatorial approaches did not come across to us.
ParaCrawl v7.1

Die Stringenz und Reichhaltigkeit seiner weitverzweigten musikalischen Labyrinthe vermitteln sich unmittelbar.
The stringency and richness of his ramified musical labyrinths convey themselves immediately.
ParaCrawl v7.1

Luxus, Wertigkeit und Eleganz lassen sich als Markenbotschaft vermitteln.
Luxury, value and elegance can be given as a brand message.
ParaCrawl v7.1

Dieses Erlebnis zu vermitteln, sich unentwegt am Anfang zu befinden!
To convey the experience of constantly being at the beginning!
ParaCrawl v7.1

Die nächste Ausgabe wird sich mit der Frage befassen, wie sich die Regionalpolitik vermitteln lässt.
The topic of the next edition will be on 'Communicating Regional Policy'.
EUbookshop v2

Die Ohnmacht und das Gefühl der Lähmung vermitteln sich auch visuell und vor allem akustisch.
The powerlessness and the feeling of paralysis are conveyed through images and especially through sound.
ParaCrawl v7.1

Es konnte nur Liebe ihnen die Kraft vermitteln, sich von ihm zu befreien....
Only love could give them the strength to free themselves from him....
ParaCrawl v7.1

Es ist auch nicht gelungen, die Aktion schon aus sich heraus zu vermitteln.
As well it didn´t work out to explain the action out of itself.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen den Talenten vermitteln, sich einen Freiraum für Spielerisches und Unkonventionelles zu schaffen.
We want to arrange for Talents to create their own space for playing and for the unconventional.
ParaCrawl v7.1

Der lässt sich schlechter vermitteln.
It's not as easy to market.
ParaCrawl v7.1

Kommen Sie, sehen Sie die profile von Mädchen, die sich wünschen zu vermitteln.
You come, you see profiles of girls who wish to convey.
ParaCrawl v7.1

Er versuchte, den Deutschen Hochachtung vor sich selbst zu vermitteln, und dabei übertrieb er.
He tried to make the Germans think well of themselves, and he overdid it.
ParaCrawl v7.1

Mit den Wangendrüsen reiben die Partner aneinander und vermitteln sich so gegenseitig ihre Duftstoffe.
The partners rub together with the cheek-glands and arrange itself its scent-materials so mutually.
ParaCrawl v7.1

Auf den entsprechenden Personenkreis ausgerichtete Fortbildungsmaßnahmen könnten den Betreffenden die Fähigkeit vermitteln, sich auf nationaler und europäischer Ebene Gehör zu verschaffen.
Training for such stakeholders could help them to find out how to have their voice heard at national and European level.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaftsinitiative ADAPT (1995-1999 – Mittelausstattung: 1,573 Mio. €)254 soll Unternehmen, insbesondere kleinen Unternehmen, den Organisationen, die diese unterstützen sowie den Arbeitnehmern Fähigkeiten vermitteln, sich dem industriellen Wandel anzupassen.
The ADAPT Community Initiative (1995-1999 – budget: € 1 573 million)254 aims to transform the way in which companies, especially small firms, the organisations which support them, and workers themselves, respond to industrial change.
TildeMODEL v2018

Einer Generation, die die Folgen des 2. Weltkrieges nicht am eigenen Leib zu spüren bekommen hat und deren politisches Interesse erst zum Zeitpunkt der Bombardierung von Sarajewo geweckt wurde, lässt sich nicht glaubhaft vermitteln, dass "Europa Frieden bedeutet".
Explaining that "Europe means peace" is hardly credible to generations who did not grow up in the aftermath of the Second World War and who only began to take an interest in the world when the bombs were falling on Sarajevo.
TildeMODEL v2018

Einer Generation, die die Folgen des Zweiten Weltkrieges nicht am eigenen Leib zu spüren bekommen hat und deren politisches Interesse erst zum Zeitpunkt der Bombardierung von Sarajewo geweckt wurde, lässt sich nicht glaubhaft vermitteln, dass "Europa Frieden bedeutet".
Explaining that "Europe means peace" is hardly credible to generations who did not grow up in the aftermath of the Second World War and who only began to take an interest in the world when the bombs were falling on Sarajevo.
TildeMODEL v2018

Welche bewährten Verfahren zur Bewältigung der wirtschaftlichen Umstrukturierung lassen sich vermitteln, damit negative Auswirkungen auf die Beschäftigung vor Ort möglichst gering gehalten werden?
What good practice can be shared in managing economic restructuring so as to minimise negative effects on local employment?
TildeMODEL v2018