Translation of "Sich verleiten lassen" in English
Die
haben
sich
von
denen
verleiten
lassen.
They've
been
misled
to
their
fates.
OpenSubtitles v2018
Der
Westen
hat
sich
dazu
verleiten
lassen,
selbst
diktatorisch
massive
Gewalt
anzuwenden.
All
war
is
a
tragedy
and
the
Gulf
war
especially
so.
EUbookshop v2
Sämtliche
Bankangestellten
Rußlands
haben
sich
verleiten
lassen,
die
Arbeit
niederzulegen.
All
the
bank-clerks
in
Russia
have
been
bribed
to
stop
work….
ParaCrawl v7.1
Auch
darf
man
sich
nicht
verleiten
lassen
von
den
zehntausend
Verstrickungen.
Nor
must
a
man
be
led
astray
by
the
ten
thousand
ensnarements.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
war
es
eine
sehr
umfangreiche
Arbeit,
aber
ich
denke,
dass
wir
Herrn
Schmid
insbesondere
dafür
Anerkennung
zollen
sollten,
dass
er
sich
nicht
dazu
verleiten
lassen
hat,
nach
Sensationen
zu
heischen.
For
one
thing,
it
has
been
a
mammoth
task,
but
I
also
think
that
Mr
Schmid
can
justifiably
be
commended
specifically
for
not
having
succumbed
to
what
might
be
referred
to
as
sensationalism.
Europarl v8
Ich
danke
dem
Berichterstatter
für
seinen
Einsatz,
aber
ich
finde
es
schade,
dass
er
sich
hat
verleiten
lassen,
diese
Bestimmung
über
die
Verwendung
vorgeschriebener
Transportträger
durch
die
Hintertür
wieder
einzuführen.
My
thanks
to
the
rapporteur
for
his
hard
work,
but
I
think
it
is
a
pity
he
allowed
himself
to
be
seduced
into
reintroducing
this
provision
on
the
use
of
prescribed
forms
of
transport
by
the
back
door.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
einigen
Stellungnahmen
anderer
Aus
schüsse
ist
sein
Bericht
vom
Ansatz
her
ausgewogen,
und
der
Berichterstatter
hat
sich
nicht
dazu
verleiten
lassen,
zum
Thema
Liberalisierung
und
Legalisierung
undifferenzierte
Positionen
zu
vertreten.
And
meanwhile
the
cultivation
and
sale
of
these
crops
also
causes
a
lot
of
economic
and
social
problems
in
their
own
countries
too,
which
often
have
enough
other
problems
as
it
is.
EUbookshop v2
Das
Parlament
darf
sich
nicht
verleiten
lassen,
passiv
die
Entscheidungen
anderer
abzuwarten,
oder
darauf
verzichten,
einen
kohärenten
Standpunkt
zu
beziehen,
sondern
muß
sich
unseres
Erachtens
konsequent
an
seine
wesentliche
Funktion
halten,
nämlich
An
reize
zu
geben
und
Druck
auszuüben,
damit
sich
für
den
weiteren
Ablauf
des
gemeinschaftlichen
Integrationsprozesses
neue
Aussichten
ergeben.
Mr
Maher
(L).
—
Mr
President,
I
too
would
like
to
compliment
my
colleague,
Mrs
Scrivener,
not
only
on
the
technical
work
that
she
has
done
so
competently
in
connection
with
the
preparation
of
the
budget
but
also
on
succeeding
to
an
unparalleled
extent
in
getting
an
extraordinary
degree
of
consensus
in
the
Committee
on
Budgets
and
also
on
being
mainly
responsible
for
the
degree
of
consensus
reached
with
the
Council.
EUbookshop v2
Wie
konnte
er
sich
dazu
verleiten
lassen,
das
zu
glauben,
wenn
ein
einziger
Blitz
genügt,
um
der
Menschheit
zu
zeigen,
wie
schwach
sie
wirklich
ist?
How
could
he
have
deluded
himself
into
believing
this
when
a
single
bolt
of
lightning
is
enough
to
show
humankind
how
weak
they
really
are?
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Aussage
in
Off
21,16:
"ihre
Länge
und
Breite
und
Höhe
sind
gleich"
haben
sich
viele
Ausleger
verleiten
lassen
zu
behaupten,
dass
das
himmlische
Jerusalem
ein
Würfel
(Kubus)
sei.
Based
on
this
statement
in
Rev
21,16
–
"its
length
and
width
and
height
are
equal"
–
many
commentators
have
been
led
astray
into
asserting
that
the
heavenly
Jerusalem
will
have
the
form
of
a
die
or
cube.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
viel
wissen,
aber
man
darf
nichts
mögen,
sich
nicht
verleiten
lassen
sich
einer
Richtung
hingeben.
One
has
to
know
a
lot,
but
shall
not
prefer
anything,
and
one
is
not
to
be
lured
into
one
direction.
ParaCrawl v7.1
Die
westlichen
Regierungen
haben
ein
eigennütziges
"Dialogverfahren"
entwickelt,
von
dem
sie
sich
dazu
verleiten
lassen,
zu
glauben,
dass
der
"Dialog"
zur
Demokratie
führe,
die
Menschenrechte
verbessere
und
in
China
eine
Mittelklasse
hervorbringe.
Western
governments
have
developed
a
self-serving
"engagement
policy,"
beguiling
themselves
into
believing
that
"engagement
will
improve
democracy,
increase
human
rights,
and
generate
a
middle
class
in
China.
ParaCrawl v7.1
Der
Papst
und
seine
Mitarbeiter
haben
sich
sowohl
auf
diplomatischer
Ebene
wie
auch
im
humanitären
Bereich
unermüdlich
dafür
eingesetzt,
ohne
sich
dazu
verleiten
zu
lassen,
im
Konflikt
Partei
zu
ergreifen,
der
Völker
verschiedener
Ideologien
und
Religionen
entzweite.
The
Pope
and
his
advisers
made
relentless
efforts
to
this
end,
both
on
the
diplomatic
level
and
in
the
humanitarian
field,
without
letting
themselves
be
drawn
into
taking
sides
in
a
conflict
which
pitted
peoples
of
different
ideologies
and
religions
against
one
another..
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
die
Herausforderung
für
das
Unternehmen
und
besonders
auch
für
die
Projektleiter,
eine
gewisse
Ungewissheit
auszuhalten
und
sich
nicht
verleiten
zu
lassen,
den
Einsatz
wie
bei
anderen
Business-Prozessen
bis
ins
Detail
planen
zu
wollen
und
alle
erdenklichen
Möglichkeiten
zu
antizipieren.
In
the
process,
they
may
reach
solutions
that
were
not
foreseeable
in
the
planning
phase.
Therefore,
the
challenge
for
the
company,
and
for
the
project
managers
in
particular,
is
to
put
up
with
a
degree
of
uncertainty
and
not
be
tempted
to
plan
the
implementation
down
to
the
last
detail,
as
with
other
business
projects,
and
anticipate
every
conceivable
possibility.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
viele
Pots
eröffnen
-
so
zeigen
Sie
Ihre
Macht
-
aber
sobald
Sie
auf
Aggression
treffen
und
eine
schwache
Hand
haben,
sollten
Sie
sich
nicht
von
Ihrem
Ego
und
der
Menge
an
Chips
die
Sie
vor
sich
haben
verleiten
lassen,
die
Re-Raises
der
anderen
Spieler
zu
callen.
You
should
be
opening
a
lot
of
pots
-
this
is
where
your
power
comes
from
-
but
once
you
face
aggression
and
you
have
a
weak
hand,
do
not
let
your
ego
and
the
amount
of
chips
you
have
in
front
of
you
tempt
you
into
calling
their
re-raises.
ParaCrawl v7.1
Damit
blockiert
Eisenhower
seine
eigene
Weisheitserkenntnis
und
die
der
Mitmenschen,
die
sich
von
ihm
verleiten
lassen,
denn
im
Leben
und
zum
Erlangen
von
wahrer
Weisheit
ist
jedes
Detail
im
Leben
wichtig,
auch
wenn
es
noch
so
"unwichtig"
ist.
With
this
principle
Eisenhower
is
blocking
his
own
way
for
getting
wisdom
and
is
blocking
all
people
being
seduced
by
him
because
in
life
for
getting
the
true
wisdom
every
detail
of
life
is
important
also
when
it
seems
to
be
very
"unimportant".
ParaCrawl v7.1
Um
die
ganze
Größe
dieses
Glaubens
spüren
zu
können,
sollte
man
sich
nicht
verleiten
lassen,
mit
einem
guten
Urzustand,
einem
friedvollen
Beieinander
in
der
Schöpfung
vor
dem
Antlitz
Gottes
zu
rechnen,
das
erst
der
Mensch
zerstörte.
In
order
to
sense
the
entire
grandness
of
this
belief,
one
should
not
allow
oneself
to
be
led
to
the
assumption
that
there
has
been
a
good
primal
state,
a
peaceful
togetherness
in
the
creation
before
the
face
of
God,
which
has
only
been
destroyed
by
man.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Ländern,
wo
die
rein
verbale
Etikettierung
als
nicht
mehr
ausreichend
angesehen
wurde,
haben
sich
die
Regierungen
verleiten
lassen,
völlig
fragwürdige
Gesetze
zu
erlassen,
einschließlich
einiger,
die
nur
als
totaler
Verstoß
gegen
die
normalen
Menschenrechte
der
freien
Rede,
der
freien
Meinung
und
der
Versammlungsfreiheit
betrachtet
werden
können.
In
many
countries
now
where
it
was
considered
that
the
mere
verbal
labelling
was
not
enough,
governments
have
been
prevailed
upon
to
pass
the
most
questionable
laws,
including
some
which
can
only
be
considered
a
total
infringement
of
the
normal
human
rights
of
free
speech,
free
opinion
and
freedom
of
assembly.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schritt
würde
nämlich
auf
einem
gigantischen
Mißverständnis
beruhen:
Die
Völker
würden
sich
dazu
verleiten
lassen,
in
diesem
Bereich
auf
ihre
Souveränität
in
dem
Glauben
zu
verzichten,
sie
seien
nun
besser
geschützt,
während
sie
in
Wirklichkeit
nicht
nur
weniger
geschützt,
sondern
darüber
hinaus
noch
Gefangene
von
Verfahren
wären,
die
ihnen
jede
eigenständige
Reaktion
untersagten.
The
whole
operation
is
founded
upon
a
huge
misunderstanding:
people
are
going
to
allow
their
sovereignty
to
be
relinquished
in
this
area
in
the
belief
that
they
will
be
better
defended,
when
in
fact
they
will
not
only
be
less
well
defended
but
will
also
be
prisoners
of
procedures
which
will
prohibit
any
autonomous
reaction
in
the
future.
Europarl v8