Translation of "Sich verleiten lassen" in English

Die haben sich von denen verleiten lassen.
They've been misled to their fates.
OpenSubtitles v2018

Der Westen hat sich dazu verleiten lassen, selbst diktatorisch massive Gewalt anzuwenden.
All war is a tragedy and the Gulf war especially so.
EUbookshop v2

Sämtliche Bankangestellten Rußlands haben sich verleiten lassen, die Arbeit niederzulegen.
All the bank-clerks in Russia have been bribed to stop work….
ParaCrawl v7.1

Auch darf man sich nicht verleiten lassen von den zehntausend Verstrickungen.
Nor must a man be led astray by the ten thousand ensnarements.
ParaCrawl v7.1

Einerseits war es eine sehr umfangreiche Arbeit, aber ich denke, dass wir Herrn Schmid insbesondere dafür Anerkennung zollen sollten, dass er sich nicht dazu verleiten lassen hat, nach Sensationen zu heischen.
For one thing, it has been a mammoth task, but I also think that Mr Schmid can justifiably be commended specifically for not having succumbed to what might be referred to as sensationalism.
Europarl v8

Ich danke dem Berichterstatter für seinen Einsatz, aber ich finde es schade, dass er sich hat verleiten lassen, diese Bestimmung über die Verwendung vorgeschriebener Transportträger durch die Hintertür wieder einzuführen.
My thanks to the rapporteur for his hard work, but I think it is a pity he allowed himself to be seduced into reintroducing this provision on the use of prescribed forms of transport by the back door.
Europarl v8

Im Gegensatz zu einigen Stellungnahmen anderer Aus schüsse ist sein Bericht vom Ansatz her ausgewogen, und der Berichterstatter hat sich nicht dazu verleiten lassen, zum Thema Liberalisierung und Legalisierung undifferenzierte Positionen zu vertreten.
And meanwhile the cultivation and sale of these crops also causes a lot of economic and social problems in their own countries too, which often have enough other problems as it is.
EUbookshop v2

Das Parlament darf sich nicht verleiten lassen, passiv die Entscheidungen anderer abzuwarten, oder darauf verzichten, einen kohärenten Standpunkt zu beziehen, sondern muß sich unseres Erachtens konsequent an seine wesentliche Funktion halten, nämlich An reize zu geben und Druck auszuüben, damit sich für den weiteren Ablauf des gemeinschaftlichen Integrationsprozesses neue Aussichten ergeben.
Mr Maher (L). — Mr President, I too would like to compliment my colleague, Mrs Scrivener, not only on the technical work that she has done so competently in connection with the preparation of the budget but also on succeeding to an unparalleled extent in getting an extraordinary degree of consensus in the Committee on Budgets and also on being mainly responsible for the degree of consensus reached with the Council.
EUbookshop v2

Wie konnte er sich dazu verleiten lassen, das zu glauben, wenn ein einziger Blitz genügt, um der Menschheit zu zeigen, wie schwach sie wirklich ist?
How could he have deluded himself into believing this when a single bolt of lightning is enough to show humankind how weak they really are?
ParaCrawl v7.1

Durch diese Aussage in Off 21,16: "ihre Länge und Breite und Höhe sind gleich" haben sich viele Ausleger verleiten lassen zu behaupten, dass das himmlische Jerusalem ein Würfel (Kubus) sei.
Based on this statement in Rev 21,16 – "its length and width and height are equal" – many commentators have been led astray into asserting that the heavenly Jerusalem will have the form of a die or cube.
ParaCrawl v7.1

Man muss viel wissen, aber man darf nichts mögen, sich nicht verleiten lassen sich einer Richtung hingeben.
One has to know a lot, but shall not prefer anything, and one is not to be lured into one direction.
ParaCrawl v7.1

Die westlichen Regierungen haben ein eigennütziges "Dialogverfahren" entwickelt, von dem sie sich dazu verleiten lassen, zu glauben, dass der "Dialog" zur Demokratie führe, die Menschenrechte verbessere und in China eine Mittelklasse hervorbringe.
Western governments have developed a self-serving "engagement policy," beguiling themselves into believing that "engagement will improve democracy, increase human rights, and generate a middle class in China.
ParaCrawl v7.1

Der Papst und seine Mitarbeiter haben sich sowohl auf diplomatischer Ebene wie auch im humanitären Bereich unermüdlich dafür eingesetzt, ohne sich dazu verleiten zu lassen, im Konflikt Partei zu ergreifen, der Völker verschiedener Ideologien und Religionen entzweite.
The Pope and his advisers made relentless efforts to this end, both on the diplomatic level and in the humanitarian field, without letting themselves be drawn into taking sides in a conflict which pitted peoples of different ideologies and religions against one another..
ParaCrawl v7.1

Es ist also die Herausforderung für das Unternehmen und besonders auch für die Projektleiter, eine gewisse Ungewissheit auszuhalten und sich nicht verleiten zu lassen, den Einsatz wie bei anderen Business-Prozessen bis ins Detail planen zu wollen und alle erdenklichen Möglichkeiten zu antizipieren.
In the process, they may reach solutions that were not foreseeable in the planning phase. Therefore, the challenge for the company, and for the project managers in particular, is to put up with a degree of uncertainty and not be tempted to plan the implementation down to the last detail, as with other business projects, and anticipate every conceivable possibility.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten viele Pots eröffnen - so zeigen Sie Ihre Macht - aber sobald Sie auf Aggression treffen und eine schwache Hand haben, sollten Sie sich nicht von Ihrem Ego und der Menge an Chips die Sie vor sich haben verleiten lassen, die Re-Raises der anderen Spieler zu callen.
You should be opening a lot of pots - this is where your power comes from - but once you face aggression and you have a weak hand, do not let your ego and the amount of chips you have in front of you tempt you into calling their re-raises.
ParaCrawl v7.1

Damit blockiert Eisenhower seine eigene Weisheitserkenntnis und die der Mitmenschen, die sich von ihm verleiten lassen, denn im Leben und zum Erlangen von wahrer Weisheit ist jedes Detail im Leben wichtig, auch wenn es noch so "unwichtig" ist.
With this principle Eisenhower is blocking his own way for getting wisdom and is blocking all people being seduced by him because in life for getting the true wisdom every detail of life is important also when it seems to be very "unimportant".
ParaCrawl v7.1

Um die ganze Größe dieses Glaubens spüren zu können, sollte man sich nicht verleiten lassen, mit einem guten Urzustand, einem friedvollen Beieinander in der Schöpfung vor dem Antlitz Gottes zu rechnen, das erst der Mensch zerstörte.
In order to sense the entire grandness of this belief, one should not allow oneself to be led to the assumption that there has been a good primal state, a peaceful togetherness in the creation before the face of God, which has only been destroyed by man.
ParaCrawl v7.1

In vielen Ländern, wo die rein verbale Etikettierung als nicht mehr ausreichend angesehen wurde, haben sich die Regierungen verleiten lassen, völlig fragwürdige Gesetze zu erlassen, einschließlich einiger, die nur als totaler Verstoß gegen die normalen Menschenrechte der freien Rede, der freien Meinung und der Versammlungsfreiheit betrachtet werden können.
In many countries now where it was considered that the mere verbal labelling was not enough, governments have been prevailed upon to pass the most questionable laws, including some which can only be considered a total infringement of the normal human rights of free speech, free opinion and freedom of assembly.
ParaCrawl v7.1

Dieser Schritt würde nämlich auf einem gigantischen Mißverständnis beruhen: Die Völker würden sich dazu verleiten lassen, in diesem Bereich auf ihre Souveränität in dem Glauben zu verzichten, sie seien nun besser geschützt, während sie in Wirklichkeit nicht nur weniger geschützt, sondern darüber hinaus noch Gefangene von Verfahren wären, die ihnen jede eigenständige Reaktion untersagten.
The whole operation is founded upon a huge misunderstanding: people are going to allow their sovereignty to be relinquished in this area in the belief that they will be better defended, when in fact they will not only be less well defended but will also be prisoners of procedures which will prohibit any autonomous reaction in the future.
Europarl v8