Translation of "Sich verantworten müssen" in English

Irgendwann macht Olivia einen Fehler und wird sich verantworten müssen.
Sooner or later, Olivia's gonna make a mistake. She's gonna have to answer for what she's done.
OpenSubtitles v2018

Und sich vor dir verantworten müssen?
And answer to you?
OpenSubtitles v2018

Dafür werden Sie sich verantworten müssen.
You're gonna answer for that.
OpenSubtitles v2018

Dafür werden Sie sich verantworten müssen!
Because I'm in uniform, I cannot retaliate, sir. - But you will answer to me.
OpenSubtitles v2018

Abschaum wie Astrid Rush und dein Bruder werden sich irgendwann mal verantworten müssen.
Scum like Astrid Rush and your brother need to answer to somebody sometime.
OpenSubtitles v2018

Wenn der König zurück kommt, dann wird er sich schon verantworten müssen.
When the King returns, he will have his comeuppance.
OpenSubtitles v2018

Aber er wird sich auch verantworten müssen für einen blinden Glauben....
But he will also have to justify himself for blind faith....
ParaCrawl v7.1

Er wird sich verantworten müssen entsprechend der Gnadengabe, die er zurückgewiesen hat.
He will have to answer for it according to the gift of favour, which he has rejected.
ParaCrawl v7.1

Jeder der etwas unternimmt wird sich vor mir verantworten müssen!
Anyone messes with them will have to answer to me!
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Arbeitgeber eine Vorschrift missachtet, dann sollte er sich dafür verantworten müssen.
If an employer flouts a regulation, he or she should have to answer for it.
Europarl v8

Sie werden sich verantworten müssen!
You will answer for your anti-sociaI experiments!
OpenSubtitles v2018

Jeder, der sich dieser Ermittlung entgegenstellt, wird sich vor ihm verantworten müssen.
Anyone obstructing that inquiry. Will have to answer to him.
OpenSubtitles v2018

Wenn irgendjemand irgendwelche Scheiße anfängt, wird er sich vor mir verantworten müssen, okay?
If anybody start any shit... they'll have to answer to me, all right? Directly.
OpenSubtitles v2018

Und ich will, daß sie mir versprechen, daß die Schweine sich endlich verantworten müssen.
And I want you to promise that those rat bastards answer to the people.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, ob die führenden Politiker dieser multipolaren Welt sich vor dem Verlauf der Geschichte dafür verantworten wollen, dass sie nicht in der Lage waren, ein bindendes Übereinkommen zu erlangen, aber weder ich als Abgeordneter, noch, denke ich, die Vertreter sämtlicher Völker möchten sich dafür verantworten müssen, nicht in der Lage gewesen zu sein, die bindende Verpflichtung gegenüber der Menschheit, den Klimawandel zu stoppen, in Kopenhagen durchzusetzen.
I do not know whether the leaders of this multipolar world want to be judged by history for not being capable of achieving a binding agreement, but I do not think that I, as an MEP, along with all the representatives of the people, should be judged by History for not being capable of taking forward in Copenhagen the binding commitment we have with humanity to prevent climate change.
Europarl v8

Die Ungarn erwarten von ihren Vertretern und Politikern - auf die sie übrigens im vergangenen Jahr zu einem in Europa beispiellosen Anteil ihre souveräne Macht übertragen haben - mit starken Gesetzen und einer würdigen Verfassung die Entwicklung eines Rahmens für ein neues Leben und den Ausdruck der wesentlichen Grundsätze für unsere Zukunft, und diese werden sich entsprechend verantworten müssen.
Hungarians expect their leaders and politicians - on whom, incidentally, sovereign power was conferred last year to an unprecedented extent in Europe - to provide a framework for a new life and express the fundamental principles for our future through strong laws and a worthy constitution, and will call them to account on this.
Europarl v8

Ich möchte jedoch absolut klarstellen, daß wir im Falle bewiesener Anschuldigungen gegen Einzelpersonen - egal, wie schwerwiegend oder geringfügig sie sein mögen, unabhängig von Parteimitgliedschaft oder Geschlecht - fordern werden, daß sich verantworten müssen.
But I want to make it perfectly clear that if accusations against any individual are proven - no matter how powerful or how lowly, no matter what gender, no matter what political affiliation - we will demand that they be brought to account.
Europarl v8

Ich möchte jedoch absolut klarstellen, daß wir im Falle bewiesener Anschuldigungen gegen Einzelpersonen — egal, wie schwer wiegend oder geringfügig sie sein mögen, unabhängig von Parteimitgliedschaft oder Geschlecht — fordern werden, daß sich verantworten müssen.
But I want to make it perfectly clear that if accusations against any individual are proven — no matter how powerful or how lowly, no matter what gender, no matter what political affiliation — we will demand that they be brought to account.
EUbookshop v2

Art, wie der Sektor ­ oft auf nutzbringende Weise ­ bei den Entscheidungsträgern und Gesetzgebern, auf die hohen Erwartungen der Gesellschaft die sich persönlich verantworten müssen, wesent­ reagiert.
In increasingly sophisticated inter related systems cascades of destabilization can occur, generating previously unk nown dangers to the many crises that these can potentially nological knowledge and its impact on all political engender." and economic decisionmaking processes.
EUbookshop v2

Ich werde sämtliche Beweise vorlegen, der Mediziner wird sie untermauern und... und Gisborne wird sich dafür verantworten müssen.
I will present the evidence, the physician will corroborate it, and... and Gisborne will be done for.
OpenSubtitles v2018

Die anderen aber glauben, das Leben zwingen zu können, denn sie glauben nicht an Mich, sie glauben nicht an ein Schicksal, wie sie auch nicht glauben an ein Fortleben nach dem Tode und an ein Sich-verantworten-Müssen vor einem Richter, Der alle ihre Gedanken, ihre Taten und ihren Willen kennt.
But the others believe of being able to master life, because they do not believe in me; they do not believe in a fate, as they also do not believe in a life after death and in having to answer to a judge, who knows all their thoughts, their acts and their will.
ParaCrawl v7.1