Translation of "Sich umstellen auf" in English

Damit ist nicht gesagt, daß in den Industrieländern ganze Industriezweige, wie Textil und Lederwaren, einfach verschwinden werden, aber sie müssen sich umstellen auf Erzeugnisse und Fertigungsmethoden, die eine bessere maschinelle Ausstattung und/oder qualifiziertere Arbeitskräfte, eine größere Nähe zum Markt usw. erfordern.
Industrialized countries adjust by turning towards specialized production requiring skilled labour and advanced technology. This does not imply a disappearance of such sectors as clothing or leather goods, but a shift within these industries to prod­uct lines which utilize large amounts of capital equipment and/or which require skill and knowledge, closeness to markets, etc.
EUbookshop v2

Damit ist gleichzeitig gewährleistet, daß sich beim Umstellen auf eine für eine andere Charge benötigte andere Flüssigkeit nicht noch größere Mengen der vorher verwendeten Flüssigkeit in der Vorrichtung befinden.
In this manner it is warranted, at the same time, that no greater quantities of previously used liquid are left behind in the apparatus when a changeover is made to a different liquid needed for a different batch.
EuroPat v2

Für die Fischer in Mbita rechnet sich das Umstellen auf die Solarlampen bereits nach kurzer Zeit, da die Kerosinkosten bisher über die Hälfte ihres Einkommens aufbrauchten.
Even after just a short time, the fishermen gain the benefits of the use of the solar lamps, because fuel costs used to burn more than half of their income.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb kürzester Zeit mussten sie sich umstellen von Planwirtschaft auf Marktwirtschaft, vom Kollektiv auf Individualismus, von Abschottung auf Öffnung, vom Primat des revolutionären Bewusstseins auf das Leistungsprinzip und, nicht zu vergessen, vom Modell der Großfamilie auf die Ein-Kind-Politik.
Within a short period of time the citizens of China had to adapt from a command economy to a market economy, from collectivity to individualism, from isolation to globalization, from the infancy of the revolutionary consciousness to a principle of performance, and last but not least, from large families to the single-child policy.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, daß die Umstellung auf den Euro kostspielig sein wird.
I am sure the changeover to the euro will cost money.
EUbookshop v2

Das Automatikgetriebe machte sich bei der Umstellung auf Linksverkehr auch ganz gut.
The automatic transmission helped us in driving on the left side.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheit kann sich mit der Umstellung auf cloud-basierte Analysensogar erhöhen.
The surprise? Security can improve with a transition to cloud-based analytics.
ParaCrawl v7.1

Die EIB setzt sich für die Umstellung auf eine Kreislaufwirtschaft ein.
The EIB supports the transition to the circular economy.
ParaCrawl v7.1

Wann lohnt sich die Umstellung auf ein Hybridsystem?
When does conversion to a hybrid system become worthwhile?
ParaCrawl v7.1

Der Handelszeitplan ändert sich aufgrund der Umstellung auf die Sommerzeit.
Trading schedule will be changed due to the switch to Daylight Saving Time.
ParaCrawl v7.1

Doch die größte Veränderung zeichnet sich mit der Umstellung auf HTML5 ab.
But the biggest change is happening with the transition to HTML5.
ParaCrawl v7.1

Seit Annahme dieses Berichts vollzog sich die Umstellung auf SEPA sehr langsam, viel zu langsam.
Since the adoption of this report, migration to SEPA has progressed very slowly, much too slowly.
Europarl v8

Nicht berücksichtigt sind weitere Vorteile, die sich aus der Umstellung auf die Landstromversorgung ergeben.
Switching to shore-side electricity will also result in other benefits that are not included in these figures.
DGT v2019

In solchen Fällen empfiehlt sich die Umstellung auf eine tägliche Dosierung mit evtl. erhöhter Dosierung.
In such cases we recommend switching over to a daily - and possibly increased - dosage.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße, daß die meisten Wirtschaftsbereiche damit begonnen haben, sich auf die Umstellung auf den Euro vorzubereiten.
It is evident today - and I must add that this is to be welcomed - that most sectors of the economy have begun to prepare for the changeover to the single currency.
Europarl v8

Hat sie ferner die möglichen Kosten für neue Netze errechnet und überlegt, mit welchen Maßnahmen sich die Umstellung auf die neuen Maschengrößen für die Flotten erleichtern ließe?
Has it considered the likely cost of the new nets and what measures might be put in place to aid the fleet's transition to new mesh sizes?
Europarl v8

Dadurch soll zum einen vermieden werden, dass die Umstellung sich auf die Inflation auswirkt, und zum anderen erreicht werden, dass die öffentliche Verwaltung dem privaten Sektor im Hinblick auf die Gewährleistung stabiler Preise mit gutem Beispiel vorangeht.
This will contribute to avoid that the changeover has an impact on inflation and set a good example to the private sector with a view to ensure stable prices.
TildeMODEL v2018

Fläche des Betriebs, auf der entweder Methoden des ökologischen Landbaus nach nationalen Vorschriften oder Vorschriften der Europäischen Union angewandt und zertifiziert werden oder die sich in der Umstellung auf zertifizierte Methoden befindet:
Total utilised agricultural area of the holding that is under conversion to organic farming production methods to be certified according to national or European Union rules
DGT v2019

Darüber hinaus müssten die Marktteilnehmer, die die SEPA-Vorgaben noch nicht erfüllen, ermittelt und angemessen darüber informiert werden, wie sich die Umstellung auf SEPA effizient bewerkstelligen lässt.
In addition, market participants that are not yet SEPA compliant would need to be identified and be informed adequately on how to migrate to SEPA in an efficient manner.
TildeMODEL v2018

Aus den obigen Ausführungen ergibt sich, daß die Umstellung auf die einheitliche Währung seitens der öffentlichen Verwaltung während der Phase B intern erfolgen muß, ohne mit Auswirkungen für den Bürger und die Unternehmen verbunden zu sein.
All this means that the public administrations' changeover to the Single Currency during phase B should concern the internal dealings of the administration, without affecting individuals or business.
TildeMODEL v2018

Das Integrationstempo auf den Finanzmärkten des Euro-Gebiets hat sich seit der Umstellung auf den Euro im Januar 1999 deutlich beschleunigt.
The pace of integration of euro area financial markets has clearly accelerated since the changeover to the euro in January 1999.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat die Wirtschaftsprüfungsbranche darüber informiert, wie sich die Umstellung auf den Euro aus währungsrechtlicher Sicht auswirkt.
The Commission has informed the accounting profession of the implications of the changeover to the euro, as related to monetary law.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig machen sich immer stärker die auf den europäischen Arbeitsmärkten vorgenommenen Strukturreformen bemerkbar, und zwar insbesondere durch eine höhere Beschäftigungsintensität des Wachstums, die verstärkte Schaffung von Arbeitsplätzen in den wissensintensiven und Hochtechnologiesektoren – worin sich gleichzeitig die Umstellung auf eine wissensbasierte Wirtschaft manifestiert – wie auch durch den starken Zustrom von Frauen auf den Arbeitsmarkt.
The results of structural reforms of European labour markets are becoming apparent in particular with respect to the increasing employment intensity of growth, stronger job creation in high-tech and knowledge intensive sectors - reflecting the move to a knowledge-based economy - and a strong inflow of women into the labour market.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig machen sich immer stärker die auf den europäischen Arbeitsmärkten vorgenommenen Strukturreformen bemerkbar, und zwar insbesondere durch eine höhere Beschäftigungsintensität des Wachstums, die verstärkte Schaffung von Arbeitsplätzen in den wissensintensiven und Hochtechnologiesektoren, worin sich gleichzeitig die Umstellung auf eine wissensbasierte Wirtschaft manifestiert, wie auch durch den starken Zustrom von Frauen auf den Arbeitsmarkt.
At the same time, the results of structural reforms of European labour markets are becoming apparent in particular with respect to the increasing employment intensity of growth, stronger job creation in high-tech and knowledge intensive sectors - reflecting the move to a knowledge-based economy - and a strong inflow of women into the labour market.
TildeMODEL v2018