Translation of "Sich umstellen auf" in English
Damit
ist
nicht
gesagt,
daß
in
den
Industrieländern
ganze
Industriezweige,
wie
Textil
und
Lederwaren,
einfach
verschwinden
werden,
aber
sie
müssen
sich
umstellen
auf
Erzeugnisse
und
Fertigungsmethoden,
die
eine
bessere
maschinelle
Ausstattung
und/oder
qualifiziertere
Arbeitskräfte,
eine
größere
Nähe
zum
Markt
usw.
erfordern.
Industrialized
countries
adjust
by
turning
towards
specialized
production
requiring
skilled
labour
and
advanced
technology.
This
does
not
imply
a
disappearance
of
such
sectors
as
clothing
or
leather
goods,
but
a
shift
within
these
industries
to
product
lines
which
utilize
large
amounts
of
capital
equipment
and/or
which
require
skill
and
knowledge,
closeness
to
markets,
etc.
EUbookshop v2
Damit
ist
gleichzeitig
gewährleistet,
daß
sich
beim
Umstellen
auf
eine
für
eine
andere
Charge
benötigte
andere
Flüssigkeit
nicht
noch
größere
Mengen
der
vorher
verwendeten
Flüssigkeit
in
der
Vorrichtung
befinden.
In
this
manner
it
is
warranted,
at
the
same
time,
that
no
greater
quantities
of
previously
used
liquid
are
left
behind
in
the
apparatus
when
a
changeover
is
made
to
a
different
liquid
needed
for
a
different
batch.
EuroPat v2
Für
die
Fischer
in
Mbita
rechnet
sich
das
Umstellen
auf
die
Solarlampen
bereits
nach
kurzer
Zeit,
da
die
Kerosinkosten
bisher
über
die
Hälfte
ihres
Einkommens
aufbrauchten.
Even
after
just
a
short
time,
the
fishermen
gain
the
benefits
of
the
use
of
the
solar
lamps,
because
fuel
costs
used
to
burn
more
than
half
of
their
income.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
kürzester
Zeit
mussten
sie
sich
umstellen
von
Planwirtschaft
auf
Marktwirtschaft,
vom
Kollektiv
auf
Individualismus,
von
Abschottung
auf
Öffnung,
vom
Primat
des
revolutionären
Bewusstseins
auf
das
Leistungsprinzip
und,
nicht
zu
vergessen,
vom
Modell
der
Großfamilie
auf
die
Ein-Kind-Politik.
Within
a
short
period
of
time
the
citizens
of
China
had
to
adapt
from
a
command
economy
to
a
market
economy,
from
collectivity
to
individualism,
from
isolation
to
globalization,
from
the
infancy
of
the
revolutionary
consciousness
to
a
principle
of
performance,
and
last
but
not
least,
from
large
families
to
the
single-child
policy.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
sicher,
daß
die
Umstellung
auf
den
Euro
kostspielig
sein
wird.
I
am
sure
the
changeover
to
the
euro
will
cost
money.
EUbookshop v2
Das
Automatikgetriebe
machte
sich
bei
der
Umstellung
auf
Linksverkehr
auch
ganz
gut.
The
automatic
transmission
helped
us
in
driving
on
the
left
side.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherheit
kann
sich
mit
der
Umstellung
auf
cloud-basierte
Analysensogar
erhöhen.
The
surprise?
Security
can
improve
with
a
transition
to
cloud-based
analytics.
ParaCrawl v7.1
Die
EIB
setzt
sich
für
die
Umstellung
auf
eine
Kreislaufwirtschaft
ein.
The
EIB
supports
the
transition
to
the
circular
economy.
ParaCrawl v7.1
Wann
lohnt
sich
die
Umstellung
auf
ein
Hybridsystem?
When
does
conversion
to
a
hybrid
system
become
worthwhile?
ParaCrawl v7.1
Der
Handelszeitplan
ändert
sich
aufgrund
der
Umstellung
auf
die
Sommerzeit.
Trading
schedule
will
be
changed
due
to
the
switch
to
Daylight
Saving
Time.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
größte
Veränderung
zeichnet
sich
mit
der
Umstellung
auf
HTML5
ab.
But
the
biggest
change
is
happening
with
the
transition
to
HTML5.
ParaCrawl v7.1
Seit
Annahme
dieses
Berichts
vollzog
sich
die
Umstellung
auf
SEPA
sehr
langsam,
viel
zu
langsam.
Since
the
adoption
of
this
report,
migration
to
SEPA
has
progressed
very
slowly,
much
too
slowly.
Europarl v8
Nicht
berücksichtigt
sind
weitere
Vorteile,
die
sich
aus
der
Umstellung
auf
die
Landstromversorgung
ergeben.
Switching
to
shore-side
electricity
will
also
result
in
other
benefits
that
are
not
included
in
these
figures.
DGT v2019
In
solchen
Fällen
empfiehlt
sich
die
Umstellung
auf
eine
tägliche
Dosierung
mit
evtl.
erhöhter
Dosierung.
In
such
cases
we
recommend
switching
over
to
a
daily
-
and
possibly
increased
-
dosage.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße,
daß
die
meisten
Wirtschaftsbereiche
damit
begonnen
haben,
sich
auf
die
Umstellung
auf
den
Euro
vorzubereiten.
It
is
evident
today
-
and
I
must
add
that
this
is
to
be
welcomed
-
that
most
sectors
of
the
economy
have
begun
to
prepare
for
the
changeover
to
the
single
currency.
Europarl v8
Hat
sie
ferner
die
möglichen
Kosten
für
neue
Netze
errechnet
und
überlegt,
mit
welchen
Maßnahmen
sich
die
Umstellung
auf
die
neuen
Maschengrößen
für
die
Flotten
erleichtern
ließe?
Has
it
considered
the
likely
cost
of
the
new
nets
and
what
measures
might
be
put
in
place
to
aid
the
fleet's
transition
to
new
mesh
sizes?
Europarl v8
Dadurch
soll
zum
einen
vermieden
werden,
dass
die
Umstellung
sich
auf
die
Inflation
auswirkt,
und
zum
anderen
erreicht
werden,
dass
die
öffentliche
Verwaltung
dem
privaten
Sektor
im
Hinblick
auf
die
Gewährleistung
stabiler
Preise
mit
gutem
Beispiel
vorangeht.
This
will
contribute
to
avoid
that
the
changeover
has
an
impact
on
inflation
and
set
a
good
example
to
the
private
sector
with
a
view
to
ensure
stable
prices.
TildeMODEL v2018
Fläche
des
Betriebs,
auf
der
entweder
Methoden
des
ökologischen
Landbaus
nach
nationalen
Vorschriften
oder
Vorschriften
der
Europäischen
Union
angewandt
und
zertifiziert
werden
oder
die
sich
in
der
Umstellung
auf
zertifizierte
Methoden
befindet:
Total
utilised
agricultural
area
of
the
holding
that
is
under
conversion
to
organic
farming
production
methods
to
be
certified
according
to
national
or
European
Union
rules
DGT v2019
Darüber
hinaus
müssten
die
Marktteilnehmer,
die
die
SEPA-Vorgaben
noch
nicht
erfüllen,
ermittelt
und
angemessen
darüber
informiert
werden,
wie
sich
die
Umstellung
auf
SEPA
effizient
bewerkstelligen
lässt.
In
addition,
market
participants
that
are
not
yet
SEPA
compliant
would
need
to
be
identified
and
be
informed
adequately
on
how
to
migrate
to
SEPA
in
an
efficient
manner.
TildeMODEL v2018
Aus
den
obigen
Ausführungen
ergibt
sich,
daß
die
Umstellung
auf
die
einheitliche
Währung
seitens
der
öffentlichen
Verwaltung
während
der
Phase
B
intern
erfolgen
muß,
ohne
mit
Auswirkungen
für
den
Bürger
und
die
Unternehmen
verbunden
zu
sein.
All
this
means
that
the
public
administrations'
changeover
to
the
Single
Currency
during
phase
B
should
concern
the
internal
dealings
of
the
administration,
without
affecting
individuals
or
business.
TildeMODEL v2018
Das
Integrationstempo
auf
den
Finanzmärkten
des
Euro-Gebiets
hat
sich
seit
der
Umstellung
auf
den
Euro
im
Januar
1999
deutlich
beschleunigt.
The
pace
of
integration
of
euro
area
financial
markets
has
clearly
accelerated
since
the
changeover
to
the
euro
in
January
1999.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
die
Wirtschaftsprüfungsbranche
darüber
informiert,
wie
sich
die
Umstellung
auf
den
Euro
aus
währungsrechtlicher
Sicht
auswirkt.
The
Commission
has
informed
the
accounting
profession
of
the
implications
of
the
changeover
to
the
euro,
as
related
to
monetary
law.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
machen
sich
immer
stärker
die
auf
den
europäischen
Arbeitsmärkten
vorgenommenen
Strukturreformen
bemerkbar,
und
zwar
insbesondere
durch
eine
höhere
Beschäftigungsintensität
des
Wachstums,
die
verstärkte
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
den
wissensintensiven
und
Hochtechnologiesektoren
–
worin
sich
gleichzeitig
die
Umstellung
auf
eine
wissensbasierte
Wirtschaft
manifestiert
–
wie
auch
durch
den
starken
Zustrom
von
Frauen
auf
den
Arbeitsmarkt.
The
results
of
structural
reforms
of
European
labour
markets
are
becoming
apparent
in
particular
with
respect
to
the
increasing
employment
intensity
of
growth,
stronger
job
creation
in
high-tech
and
knowledge
intensive
sectors
-
reflecting
the
move
to
a
knowledge-based
economy
-
and
a
strong
inflow
of
women
into
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
machen
sich
immer
stärker
die
auf
den
europäischen
Arbeitsmärkten
vorgenommenen
Strukturreformen
bemerkbar,
und
zwar
insbesondere
durch
eine
höhere
Beschäftigungsintensität
des
Wachstums,
die
verstärkte
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
den
wissensintensiven
und
Hochtechnologiesektoren,
worin
sich
gleichzeitig
die
Umstellung
auf
eine
wissensbasierte
Wirtschaft
manifestiert,
wie
auch
durch
den
starken
Zustrom
von
Frauen
auf
den
Arbeitsmarkt.
At
the
same
time,
the
results
of
structural
reforms
of
European
labour
markets
are
becoming
apparent
in
particular
with
respect
to
the
increasing
employment
intensity
of
growth,
stronger
job
creation
in
high-tech
and
knowledge
intensive
sectors
-
reflecting
the
move
to
a
knowledge-based
economy
-
and
a
strong
inflow
of
women
into
the
labour
market.
TildeMODEL v2018