Translation of "Sich mühen" in English
Oh,
Sie
müssen
sich
keine
Mühen
machen,
Miss.
OH,
I
DON'T
WANT
TO
BOTHER
YOU,
MISS.
OpenSubtitles v2018
Nicht
so
wie
du,
aber
sie
mühen
sich.
Not
like
you,
but
they're
struggling.
OpenSubtitles v2018
Manche
mühen
sich
ein
Leben
lang
mit
dem
Falschen
ab.
Some
people
go
through
their
whole
lives
trying
to
make
it
work
with
the
wrong
person.
OpenSubtitles v2018
Viele
Paare
mühen
sich
mit
3A
und
3B
ab.
Many
couples
struggle
with
3A
and
3B.
ParaCrawl v7.1
Sie
mühen
sich,
Regenwasser
mit
den
Segeln
aufzufangen.
They
endeavor
to
catch
rain
water
in
the
sails.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
werden
sich
die
Mühen
aber
lohnen.
But
the
effort
will
ultimately
be
worth
it.
ParaCrawl v7.1
Der
assimilierte
Autor
hat
sich
nach
viel
Mühen
Standard-Englisch
angeeignet.
The
assimilated
writer
has
succeeded
after
much
effort
in
making
Standard
English
his
own.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
ein
US-Unternehmen
und
mühen
sich
mit
MiFID
II
ab?
Are
you
a
US-based
institution
struggling
with
MiFID
II?
ParaCrawl v7.1
Beide
sind
sich
einig,
dass
sich
alle
Mühen
gelohnt
haben!
They
both
agree
that
it
was
worth
all
the
efforts!
ParaCrawl v7.1
Stundenlang
stehen
Sie
mit
dem
Hochdruckreiniger
und
mühen
sich
ab.
You
stand
for
hours
struggling
with
the
high
pressure
cleaner.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftler
mühen
sich
immer
noch
damit
ab,
seine
ungeordneten
Merkmale
zu
identifizieren.
Scientists
are
still
struggling
to
identify
its
jumbled
features.
ParaCrawl v7.1
Es
dauerte
viele
Jahre,
um
sich
von
jenen
Mühen
zu
erholen.
It
took
many
years
to
recover
from
those
troubles.
ParaCrawl v7.1
Er
lässt
sich
einhändig
ohne
Mühen
steuern.
He
can
be
controlled
with
one
hand
without
effort.
ParaCrawl v7.1
Alle
europäischen
Regierungen
mühen
sich
ab,
um
ihre
Haushaltsdefizite
zu
verringern.
All
European
governments
are
struggling
to
cut
their
budget
deficits.
ParaCrawl v7.1
Hier
zeigt
es
sich
dann
auch,
ob
sich
die
Mühen
gelohnt
haben.
Then
here
it
also
appears
whether
the
efforts
have
been
worthwhile.
ParaCrawl v7.1
Die
Flugbegleiterinnen
mühen
sich
ab,
die
Tür
geht
aber
immer
wieder
auf.
The
flight
attendants
try
to
fix
it,
but
without
success.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagte,
kämpfen
und
sich
mühen
gehöre
zur
menschlichen
Natur.
Fighting
and
struggling
are
part
of
human
nature,
she
says.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
mühen
sich
ihre
Seelen
mit
ihrem
Schicksal
ab.
Yet
their
souls
struggle
with
their
destiny.
ParaCrawl v7.1
Andere
mühen
sich
aus
Angst
vor
Massenarbeitslosigkeit
und
sozialen
Unruhen,
ihre
Gesamtfruchtbarkeitsrate
zu
senken.
Others
are
struggling
to
bring
down
their
TFR,
because
of
fears
about
future
mass
unemployment
and
social
unrest.
News-Commentary v14
Warum
sich
mühen,
die
erste
Waffe
loszuwerden,
wenn
man
sich
umbringen
will?
Why
go
through
the
trouble
of
getting
rid
of
the
first
gun
if
you're
just
gonna
kill
yourself?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
gerade
sagen,...
dass
die
Leute
in
Charming
sich
mit
SAMCRO
mühen.
I
was,
uh,
I
was
just
saying...
Folks
in
Charming
are
struggling
with
SAMCRO.
OpenSubtitles v2018
Belgien
wird
sich
be
mühen,
dazu
auf
flexible
und
pragmatische
Weise
bei
zutragen.
They
wanted
Spain
and
Portugal
in
the
Community
and
in
NATO.
EUbookshop v2
Doch
Aufgeben
war
bei
Glenfiddich
keine
Option
und
so
zahlten
sich
die
Mühen
schließlich
aus.
But
giving
up
was
not
an
option
at
Glenfiddich
and
so
the
effort
finally
paid
off.
ParaCrawl v7.1
In
Friedenszeit
unterzieht
die
Seele
sich
zu
Mühen,
wie
es
in
Zeit
von
Schlacht
macht.
In
time
of
peace
the
soul
undergoes
ago
to
efforts
as
in
time
of
battle.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Kinder
sind
jung
und
zart
und
mühen
sich
in
dieser
Welt
ab.
Many
are
young
and
delicate,
helpless
and
struggling
in
this
world.
ParaCrawl v7.1