Translation of "Sich geändert hat" in English

Kann man daraus schließen, dass sich nichts geändert hat?
Do we conclude that there has been no change?
Europarl v8

Darf ich wie im Dezember fragen, ob sich diese Situation geändert hat?
Can I ask, as I did in December, whether that situation has changed?
Europarl v8

Was ist passiert, dass sich diese Position geändert hat?
What happened to change this position?
Europarl v8

Doch da sich seither vieles geändert hat, brauchen wir ein neues Partnerschaftsabkommen.
Many things have changed in the years since, which is why we need a new partnership agreement.
Europarl v8

Was hat sich überhaupt geändert, was hat sich überhaupt verbessert?
What, if anything, has changed, and what, if anything, has improved?
Europarl v8

Das einzige, was sich geändert hat, ist der Public-Relations-Ansatz.
The only thing that has changed is its PR approach.
Europarl v8

Ich muss sagen, dass sich diese Haltung geändert hat.
I must say that that attitude has changed.
Europarl v8

Falls sich das geändert hat, dann begrüße ich das.
If that has changed I welcome it.
Europarl v8

Die einjährige Verlängerung macht deutlich, dass sich nicht viel geändert hat.
The one year extension makes it very clear that not much has changed.
Europarl v8

Tom sagt, dass er sich geändert hat.
Tom says that he has changed his ways.
Tatoeba v2021-03-10

Was sich geändert hat, ist die Schnelligkeit und das Ausmaß ihrer Verbreitung.
What has changed is the speed and scale of the delivery.
News-Commentary v14

Berichte Kirjanova, dass sich die Lage geändert hat.
Report to Kiryanova that there's been a change of situation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin es, die sich geändert hat.
It's I who have changed.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen nun, daß sich nichts geändert hat.
I've told you. Now you can return knowing that nothing has changed.
OpenSubtitles v2018

Wir wollten Ihnen nur zeigen, dass sich nichts geändert hat.
We brought up the subject to show how nothing has changed.
OpenSubtitles v2018

Was kümmert es dich denn, ob er sich geändert hat?
What difference could a change in him mean to you?
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe nur nicht, was sich für Cat geändert hat.
The only thing I don't get is what changed for Cat.
OpenSubtitles v2018

Wir sollen einem Kerl vertrauen, dessen Persönlichkeit sich über Nacht geändert hat?
We should trust a guy that changed personalities overnight?
OpenSubtitles v2018

Aber heul nicht, wenn der Trottel sich kein Stück geändert hat.
Just don't come crying to me when it turns out he's still a jerk.
OpenSubtitles v2018

Unter uns scheinen einige zu glauben, dass sich die Lage geändert hat.
It seems like more people are convinced that the situation has changed.
OpenSubtitles v2018

Um zu sehen, ob sich meine Meinung geändert hat.
I'll try anything again to see if my tastes have changed.
OpenSubtitles v2018

Das erklärt, warum sich nichts geändert hat.
Explains why nothing's changed.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wollte Paps Junior doch als Nachfolger, nachdem dieser sich geändert hat.
I don't know, maybe Pops had a change of heart. Decided to bring Junior back into the fold after he found out he'd changed and was coming home?
OpenSubtitles v2018

Sie soll sehen, dass sich was geändert hat.
You have to show him that things have changed.
OpenSubtitles v2018

Und ich sage dem Ausschuss, dass er sich nicht geändert hat.
And I'm telling the board he hasn't changed.
OpenSubtitles v2018

Das ist kein Mensch, der sich geändert hat.
Did you hear what he said? That is not a man that's changed.
OpenSubtitles v2018

Aber es stimmt nicht, dass sich nichts geändert hat.
But it's not true that nothing's changed.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe, dass sich viel geändert hat.
Ah... I see a lot has changed since I left.
OpenSubtitles v2018

Die Unfähigkeit zu erkennen, dass sich die Welt geändert hat.
An unwillingness to see the world has changed.
OpenSubtitles v2018