Translation of "Sich geändert hat" in English
Kann
man
daraus
schließen,
dass
sich
nichts
geändert
hat?
Do
we
conclude
that
there
has
been
no
change?
Europarl v8
Darf
ich
wie
im
Dezember
fragen,
ob
sich
diese
Situation
geändert
hat?
Can
I
ask,
as
I
did
in
December,
whether
that
situation
has
changed?
Europarl v8
Was
ist
passiert,
dass
sich
diese
Position
geändert
hat?
What
happened
to
change
this
position?
Europarl v8
Doch
da
sich
seither
vieles
geändert
hat,
brauchen
wir
ein
neues
Partnerschaftsabkommen.
Many
things
have
changed
in
the
years
since,
which
is
why
we
need
a
new
partnership
agreement.
Europarl v8
Was
hat
sich
überhaupt
geändert,
was
hat
sich
überhaupt
verbessert?
What,
if
anything,
has
changed,
and
what,
if
anything,
has
improved?
Europarl v8
Das
einzige,
was
sich
geändert
hat,
ist
der
Public-Relations-Ansatz.
The
only
thing
that
has
changed
is
its
PR
approach.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
dass
sich
diese
Haltung
geändert
hat.
I
must
say
that
that
attitude
has
changed.
Europarl v8
Falls
sich
das
geändert
hat,
dann
begrüße
ich
das.
If
that
has
changed
I
welcome
it.
Europarl v8
Die
einjährige
Verlängerung
macht
deutlich,
dass
sich
nicht
viel
geändert
hat.
The
one
year
extension
makes
it
very
clear
that
not
much
has
changed.
Europarl v8
Tom
sagt,
dass
er
sich
geändert
hat.
Tom
says
that
he
has
changed
his
ways.
Tatoeba v2021-03-10
Was
sich
geändert
hat,
ist
die
Schnelligkeit
und
das
Ausmaß
ihrer
Verbreitung.
What
has
changed
is
the
speed
and
scale
of
the
delivery.
News-Commentary v14
Berichte
Kirjanova,
dass
sich
die
Lage
geändert
hat.
Report
to
Kiryanova
that
there's
been
a
change
of
situation.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
es,
die
sich
geändert
hat.
It's
I
who
have
changed.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
nun,
daß
sich
nichts
geändert
hat.
I've
told
you.
Now
you
can
return
knowing
that
nothing
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollten
Ihnen
nur
zeigen,
dass
sich
nichts
geändert
hat.
We
brought
up
the
subject
to
show
how
nothing
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Was
kümmert
es
dich
denn,
ob
er
sich
geändert
hat?
What
difference
could
a
change
in
him
mean
to
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nur
nicht,
was
sich
für
Cat
geändert
hat.
The
only
thing
I
don't
get
is
what
changed
for
Cat.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollen
einem
Kerl
vertrauen,
dessen
Persönlichkeit
sich
über
Nacht
geändert
hat?
We
should
trust
a
guy
that
changed
personalities
overnight?
OpenSubtitles v2018
Aber
heul
nicht,
wenn
der
Trottel
sich
kein
Stück
geändert
hat.
Just
don't
come
crying
to
me
when
it
turns
out
he's
still
a
jerk.
OpenSubtitles v2018
Unter
uns
scheinen
einige
zu
glauben,
dass
sich
die
Lage
geändert
hat.
It
seems
like
more
people
are
convinced
that
the
situation
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Um
zu
sehen,
ob
sich
meine
Meinung
geändert
hat.
I'll
try
anything
again
to
see
if
my
tastes
have
changed.
OpenSubtitles v2018
Das
erklärt,
warum
sich
nichts
geändert
hat.
Explains
why
nothing's
changed.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wollte
Paps
Junior
doch
als
Nachfolger,
nachdem
dieser
sich
geändert
hat.
I
don't
know,
maybe
Pops
had
a
change
of
heart.
Decided
to
bring
Junior
back
into
the
fold
after
he
found
out
he'd
changed
and
was
coming
home?
OpenSubtitles v2018
Sie
soll
sehen,
dass
sich
was
geändert
hat.
You
have
to
show
him
that
things
have
changed.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
sage
dem
Ausschuss,
dass
er
sich
nicht
geändert
hat.
And
I'm
telling
the
board
he
hasn't
changed.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
kein
Mensch,
der
sich
geändert
hat.
Did
you
hear
what
he
said?
That
is
not
a
man
that's
changed.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
stimmt
nicht,
dass
sich
nichts
geändert
hat.
But
it's
not
true
that
nothing's
changed.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe,
dass
sich
viel
geändert
hat.
Ah...
I
see
a
lot
has
changed
since
I
left.
OpenSubtitles v2018
Die
Unfähigkeit
zu
erkennen,
dass
sich
die
Welt
geändert
hat.
An
unwillingness
to
see
the
world
has
changed.
OpenSubtitles v2018