Translation of "Sich erhebt" in English
Das
Volk
erhebt
sich
gegen
diktatorische
Despoten,
und
das
ist
gut
so.
People
are
rising
up
against
dictatorial
despots
and
that
is
a
good
thing.
Europarl v8
Es
erhebt
sich
die
Frage:
Welche
Art
von
Maßstäben?
The
question
arises:
What
kind
of
benchmarks?
Europarl v8
Gleichwohl
erhebt
sich
die
Frage,
ob
der
Vorschlag
die
Ideallösung
ist.
The
question
is,
though,
whether
the
proposed
solution
is
the
best
one.
Europarl v8
Es
erhebt
sich
die
Frage,
wer
tatsächlich
davon
profitiert.
The
question
is
who
really
benefits
from
this.
Europarl v8
Dann
erhebt
sich
allerdings
die
Frage
der
Konkurrenz
zu
Javier
Solana.
However,
then
the
issue
of
competition
with
Javier
Solana
arises.
Europarl v8
Dann
erhebt
sich
die
Frage,
wie
die
Mittel
ausgegeben
werden
sollen?
The
big
question
then
is:
how
should
the
money
be
spent?
Europarl v8
Da
erhebt
sich
doch
die
Frage,
weshalb
das
so
ist.
This
begs
the
question:
why?
Europarl v8
Es
erhebt
sich
die
Frage,
worauf
Russland
hinaus
will.
The
question
arises
as
to
what
Russia
is
aiming
at.
Europarl v8
Andererseits
erhebt
sich
die
Frage
des
unfairen
Einflusses
auf
die
Gesetzgebung.
On
the
other
hand,
the
question
of
unfair
influence
on
lawmaking
arises.
Europarl v8
Selbstverständlich
erhebt
sich
die
Frage,
wie
all
dies
geschehen
konnte.
The
question
naturally
arises
of
how
all
of
this
was
possible.
Europarl v8
Hier
erhebt
sich
die
Frage,
worum
es
der
Kommission
eigentlich
geht.
This
begs
the
question:
what
does
the
Commission
want?
Europarl v8
Hier
erhebt
sich
auch
die
Frage,
ob
es
so
korrekt
ist.
Here,
the
question
which
also
arises
is
whether
that
is
correct.
Europarl v8
Sodann
erhebt
sich
die
Frage,
weshalb
die
Verhandlungen
in
Cancún
gescheitert
sind.
The
question
then
arises
as
to
why
the
negotiations
in
Cancún
failed.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Notwendigkeit
eines
vollen
Ausgleichs
erhebt
sich
die
Frage
der
Kohärenz.
In
addition
to
the
need
for
total
compensation,
a
problem
of
consistency
has
also
arisen.
Europarl v8
Es
erhebt
sich
die
Frage,
ob
die
Kommissionsvorschläge
weit
genug
gehen.
One
question
that
arises
is
whether
the
Commission
proposals
go
far
enough.
Europarl v8
Hier
erhebt
sich
die
Frage,
worum
es
den
Verfassern
dabei
geht.
This
issue
begs
the
question:
what
do
the
authors
want?
Europarl v8
Es
erhebt
sich
die
Frage,
ob
Bedarf
an
einer
solchen
Rechtsvorschrift
besteht.
The
question
arises
as
to
whether
there
is
any
need
for
such
legislation.
Europarl v8
Dahinter
erhebt
sich
der
"Processus
retroarticularis".
Its
change
in
direction
is
accounted
for
as
follows.
Wikipedia v1.0
Direkt
südlich
des
Sattels
erhebt
sich
das
Kalkmassiv
des
Göllers
().
Directly
south
of
the
pass
lies
the
massive
Göller
(1766
m.),
and
five
km
north
the
Tirolerkogel
(1377
m.).
Wikipedia v1.0
Gegenüber
der
weißen
Kuppel
erhebt
sich
eine
schwarze
Basaltmauer.
Across
from
the
white
dome
is
a
black
basalt
wall.
Wikipedia v1.0
Im
Osten
erhebt
sich
der
Berg
Nad
Maraskem
(800
m).
The
village
is
surrounded
by
forested
hills,
namely
Nad
Maráskem
(800
m.),
Kokšín
(684
m.)
and
Korálka
(624
m.).
Wikipedia v1.0
Südöstlich
erhebt
sich
der
1325
m
hohe
Lysá
hora.
It
lies
on
the
Ostravice
River
at
the
foot
of
Lysá
hora,
the
highest
mountain
of
the
Moravian-Silesian
Beskids.
Wikipedia v1.0
In
der
Mitte
des
Kraterbodens
erhebt
sich
ein
zentraler
Bergkomplex.
In
the
center
of
the
floor
is
a
central
mountain
complex.
Wikipedia v1.0
Nahe
dem
Mittelpunkt
des
Kraterbodens
erhebt
sich
ein
ungewöhnlich
hoher
Zentralberg.
There
is
a
disproportionately
tall
central
peak
located
near
the
crater
midpoint.
Wikipedia v1.0
Die
Kuppel
des
Monte
Namuli
erhebt
sich
1600
Meter
über
die
Hochebene.
The
granite
dome
of
the
Namuli
rises
1,600
metre
above
the
plateau.
Wikipedia v1.0
Aus
seinem
Kraterboden
erhebt
sich
ein
niedriger
Zentralberg.
It
has
a
circular
rim
and
a
low
rise
in
the
center.
Wikipedia v1.0