Translation of "Sich einverleiben" in English

Ihr Reich will sich deines einverleiben.
Her kingdom wants to take over yours.
OpenSubtitles v2018

Welche Interessen werden von Institutionen verfolgt, wenn sie sich diese Themen einverleiben?
What interest do the institutions have in incorporating them?
ParaCrawl v7.1

Sie wurde zu einem echten Korridor ausgebaut, der von Wachtürmen gesäumt und nur für die Siedler zugänglich ist und die Siedlung mit dem Grab der Patriarchen verbinden soll, dem Symbol der drei Religionen, das Israel sich einverleiben will.
It is a real corridor, riddled with watchtowers and only accessible to the settlers, which will be developed to link the settlement to the tomb of the patriarchs, the symbol of the three religions, which Israel wishes to appropriate.
Europarl v8

In Wirklichkeit wird die EU doch nur von einer schamlosen Expansionspolitik angetrieben und daher möchte sie sich die Türkei einverleiben.
It is a shameless agenda of expansionism which drives the EU in wanting to encompass Turkey.
Europarl v8

Der Herzog von Arenberg benötigte die Unterstützung des Kaisers der Franzosen, um sich gegenüber Preußen behaupten zu können, das sich Meppen einverleiben wollte, um seine eigenen Gebiete Münster und Ostfriesland miteinander zu verbinden.
The duke of Arenberg needed the support of the emperor of the French to face off Prussia, which wanted to incorporate Meppen in order to consolidate its own territories of Münster and eastern Friesland.
ParaCrawl v7.1

Die Demokratie kommt von außen, von diesem radikal Anderen, das es sich trotz allem »einverleiben« muss, d.h. sie kommt von der »lebendigen Arbeit«, von der Abhängigkeit des Kapitals von den Kämpfen der Arbeiterinnen und Arbeiter aus Fleisch und Blut, Geist und Körper.
Democracy comes to it from 'outside', from that radical alterity which it must nonetheless always 'incorporate': that is, from 'living labour', from its dependence on the struggles of workers in flesh and bone, mind and body.
ParaCrawl v7.1

In den herkömmlichen Modellen ist das entscheidende Element der Entwicklung von Galaxien – Ansammlungen von Milliarden von Sternen, die durch Gravitation zusammengehalten werden – der Kannibalismus: Massereichere Galaxien entstehen durch die Verschmelzung kleinerer Galaxien, und sie setzen ihr Wachstum fort, in dem sie sich weitere Galaxien einverleiben.
In current models, the formation of galaxies – collections of billions of stars, held together by gravity – is a violent process, involving multiple acts of cannibalism: massive galaxies are formed as smaller galaxies merge, and they grow steadily more massive by attracting and ingesting other galaxies.
ParaCrawl v7.1

Für Gupta ist die Zugehörigkeit zu einer Religion, zu einem Land ein Schicksal, dem man sich aber auch entziehen kann, und nicht etwas, von dem man sich zwangsläufig einverleiben lassen muss.
For Gupta, belonging to a particular religion, to a country, is a fate you can escape, and not something you necessarily have to let yourself be swallowed by.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn immer wieder betont wird, dass die „Schwarzen Löcher“ in den Galaxienzentren pro Jahr sich mehrere Sterne einverleiben sollen, so entspricht dies keineswegs der Wahrheit!
Even if is emphasised again and again that that „black holes “in the galaxies-centres per year itself several stars should absorb, so this corresponds to the truth in no way!
ParaCrawl v7.1

Im hierarchischen Modell der Galaxienentwicklung wachsen Galaxien mit der Zeit, indem sie sich kleinere Galaxien einverleiben oder mit Galaxien vergleichbarer Größe verschmelzen.
In the hierarchical model of galaxy evolution, galaxies evolve and grow by ingesting smaller galaxies, or through mergers with galaxies of comparable size.
ParaCrawl v7.1

Als der Wettbewerb der Kunsthalle 1997 stattfand, war für mich ganz klar, das ist einer der crucial points: Museum will sich Netzkunst einverleiben.
While the competition at the Art Hall in 1997 was taking place, it was clear to me that one of the crucial points was: museum want to incorporate net art.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein auf warenförmiger abstrakter Arbeit beruhendes soziales Verhältnis nur in Enklaven formell freier Arbeit existiert hätte, ließe sich die Einverleibung von Fremdkörpern in das Kapital nur als eine Serie von einzelnen, nicht miteinander verbundenen Wundern verstehen, und der größte Teil der Welt wäre heute nicht kapitalistisch.
If a social relation 'organized around' commodified abstract labour existed only in enclaves of formally free wage work, the incorporation of foreign bodies into capital would be incomprehensible except as a series of discrete miracles, and most of the world would not be capitalist today.
ParaCrawl v7.1

Ebenso wie er Schopenhauer übersteigt, kann man mit Nietzsche ein wichtiges Stück Weg, ihn sich "einverleibend", zu sich selbst gehen und eben damit über ihn hinaus, wie er es denn auch selbst wünscht.
Just like Nietzsche moves beyond Schopenhauer, one can, in walking with him for part of the way, by incorporating him into one’s own thoughts, walk the path towards oneself and, thereby, move beyond him, as he also weants us to.
ParaCrawl v7.1

Denn es lassen sich zwar die Einverleibungen, die "zweite Natur" negieren, nicht aber die "erste Natur", der Körper an sich, weil er damit zum Nichts würde.
The incorporation of the fundamental structures of a society, the "second nature" may be negated, but not the "first nature", the body itself, for otherwise it would become nothing.
ParaCrawl v7.1