Translation of "Sich einverleiben" in English
Ihr
Reich
will
sich
deines
einverleiben.
Her
kingdom
wants
to
take
over
yours.
OpenSubtitles v2018
Welche
Interessen
werden
von
Institutionen
verfolgt,
wenn
sie
sich
diese
Themen
einverleiben?
What
interest
do
the
institutions
have
in
incorporating
them?
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
zu
einem
echten
Korridor
ausgebaut,
der
von
Wachtürmen
gesäumt
und
nur
für
die
Siedler
zugänglich
ist
und
die
Siedlung
mit
dem
Grab
der
Patriarchen
verbinden
soll,
dem
Symbol
der
drei
Religionen,
das
Israel
sich
einverleiben
will.
It
is
a
real
corridor,
riddled
with
watchtowers
and
only
accessible
to
the
settlers,
which
will
be
developed
to
link
the
settlement
to
the
tomb
of
the
patriarchs,
the
symbol
of
the
three
religions,
which
Israel
wishes
to
appropriate.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
wird
die
EU
doch
nur
von
einer
schamlosen
Expansionspolitik
angetrieben
und
daher
möchte
sie
sich
die
Türkei
einverleiben.
It
is
a
shameless
agenda
of
expansionism
which
drives
the
EU
in
wanting
to
encompass
Turkey.
Europarl v8
Der
Herzog
von
Arenberg
benötigte
die
Unterstützung
des
Kaisers
der
Franzosen,
um
sich
gegenüber
Preußen
behaupten
zu
können,
das
sich
Meppen
einverleiben
wollte,
um
seine
eigenen
Gebiete
Münster
und
Ostfriesland
miteinander
zu
verbinden.
The
duke
of
Arenberg
needed
the
support
of
the
emperor
of
the
French
to
face
off
Prussia,
which
wanted
to
incorporate
Meppen
in
order
to
consolidate
its
own
territories
of
Münster
and
eastern
Friesland.
ParaCrawl v7.1
Die
Demokratie
kommt
von
außen,
von
diesem
radikal
Anderen,
das
es
sich
trotz
allem
»einverleiben«
muss,
d.h.
sie
kommt
von
der
»lebendigen
Arbeit«,
von
der
Abhängigkeit
des
Kapitals
von
den
Kämpfen
der
Arbeiterinnen
und
Arbeiter
aus
Fleisch
und
Blut,
Geist
und
Körper.
Democracy
comes
to
it
from
'outside',
from
that
radical
alterity
which
it
must
nonetheless
always
'incorporate':
that
is,
from
'living
labour',
from
its
dependence
on
the
struggles
of
workers
in
flesh
and
bone,
mind
and
body.
ParaCrawl v7.1
In
den
herkömmlichen
Modellen
ist
das
entscheidende
Element
der
Entwicklung
von
Galaxien
–
Ansammlungen
von
Milliarden
von
Sternen,
die
durch
Gravitation
zusammengehalten
werden
–
der
Kannibalismus:
Massereichere
Galaxien
entstehen
durch
die
Verschmelzung
kleinerer
Galaxien,
und
sie
setzen
ihr
Wachstum
fort,
in
dem
sie
sich
weitere
Galaxien
einverleiben.
In
current
models,
the
formation
of
galaxies
–
collections
of
billions
of
stars,
held
together
by
gravity
–
is
a
violent
process,
involving
multiple
acts
of
cannibalism:
massive
galaxies
are
formedÂ
asÂ
smaller
galaxies
merge,
and
they
grow
steadily
more
massive
by
attracting
and
ingesting
other
galaxies.
ParaCrawl v7.1
Für
Gupta
ist
die
Zugehörigkeit
zu
einer
Religion,
zu
einem
Land
ein
Schicksal,
dem
man
sich
aber
auch
entziehen
kann,
und
nicht
etwas,
von
dem
man
sich
zwangsläufig
einverleiben
lassen
muss.
For
Gupta,
belonging
to
a
particular
religion,
to
a
country,
is
a
fate
you
can
escape,
and
not
something
you
necessarily
have
to
let
yourself
be
swallowed
by.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
immer
wieder
betont
wird,
dass
die
„Schwarzen
Löcher“
in
den
Galaxienzentren
pro
Jahr
sich
mehrere
Sterne
einverleiben
sollen,
so
entspricht
dies
keineswegs
der
Wahrheit!
Even
if
is
emphasised
again
and
again
that
that
„black
holes
“in
the
galaxies-centres
per
year
itself
several
stars
should
absorb,
so
this
corresponds
to
the
truth
in
no
way!
ParaCrawl v7.1
Im
hierarchischen
Modell
der
Galaxienentwicklung
wachsen
Galaxien
mit
der
Zeit,
indem
sie
sich
kleinere
Galaxien
einverleiben
oder
mit
Galaxien
vergleichbarer
Größe
verschmelzen.
In
the
hierarchical
model
of
galaxy
evolution,
galaxies
evolve
and
grow
by
ingesting
smaller
galaxies,
or
through
mergers
with
galaxies
of
comparable
size.
ParaCrawl v7.1
Als
der
Wettbewerb
der
Kunsthalle
1997
stattfand,
war
für
mich
ganz
klar,
das
ist
einer
der
crucial
points:
Museum
will
sich
Netzkunst
einverleiben.
While
the
competition
at
the
Art
Hall
in
1997
was
taking
place,
it
was
clear
to
me
that
one
of
the
crucial
points
was:
museum
want
to
incorporate
net
art.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
auf
warenförmiger
abstrakter
Arbeit
beruhendes
soziales
Verhältnis
nur
in
Enklaven
formell
freier
Arbeit
existiert
hätte,
ließe
sich
die
Einverleibung
von
Fremdkörpern
in
das
Kapital
nur
als
eine
Serie
von
einzelnen,
nicht
miteinander
verbundenen
Wundern
verstehen,
und
der
größte
Teil
der
Welt
wäre
heute
nicht
kapitalistisch.
If
a
social
relation
'organized
around'
commodified
abstract
labour
existed
only
in
enclaves
of
formally
free
wage
work,
the
incorporation
of
foreign
bodies
into
capital
would
be
incomprehensible
except
as
a
series
of
discrete
miracles,
and
most
of
the
world
would
not
be
capitalist
today.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wie
er
Schopenhauer
übersteigt,
kann
man
mit
Nietzsche
ein
wichtiges
Stück
Weg,
ihn
sich
"einverleibend",
zu
sich
selbst
gehen
und
eben
damit
über
ihn
hinaus,
wie
er
es
denn
auch
selbst
wünscht.
Just
like
Nietzsche
moves
beyond
Schopenhauer,
one
can,
in
walking
with
him
for
part
of
the
way,
by
incorporating
him
into
one’s
own
thoughts,
walk
the
path
towards
oneself
and,
thereby,
move
beyond
him,
as
he
also
weants
us
to.
ParaCrawl v7.1
Denn
es
lassen
sich
zwar
die
Einverleibungen,
die
"zweite
Natur"
negieren,
nicht
aber
die
"erste
Natur",
der
Körper
an
sich,
weil
er
damit
zum
Nichts
würde.
The
incorporation
of
the
fundamental
structures
of
a
society,
the
"second
nature"
may
be
negated,
but
not
the
"first
nature",
the
body
itself,
for
otherwise
it
would
become
nothing.
ParaCrawl v7.1