Translation of "Sich eintrüben" in English
Der
besondere
Vorteil
der
Weichlinsen
aus
dem
erfindungsgemäßen
Copolymerisat
besteht
darin,
daß
sie
sich
auch
nach
längerem
Tragen
auf
dem
Auge
nicht
eintrüben,
sich
nicht
braun
verfärben
und
neben
einer
hervorragenden
Verträglichkeit
auf
dem
Auge
eine
besonders
gute
Radienstabilität
und
optische
Stabilität
aufweisen,
sowie
gegenüber
Methacrylsäure
enthaltenden
Polymeren
nach
längerem
Tragen
keine
"Jelly
bumps"-Ablagerungen
aufweisen.
The
particular
advantage
of
soft
lenses
made
from
the
copolymer
according
to
the
invention
residues
in
the
fact
that
they
do
not
become
cloudy
on
the
eye
even
after
prolonged
wear,
do
not
turn
brown
and
in
addition
to
excellent
eye
tolerance
have
particular
good
radial
stability
and
optical
stability,
and
in
contrast
to
polymers
containing
methacrylic
acid
they
do
not
exhibit
"jelly
bump"
deposits
after
prolonged
wear.
EuroPat v2
Der
"Ertragsanreiz"
des
Dollars
erhöht
sich
genau
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
die
Aussichten
für
die
EZB
und
BoE
sich
eintrüben.
The
dollar’s
‘return’
appeal
is
rising
at
the
same
time
the
ECB
and
BoE
outlook
is
growing
cloudy.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
war
es
wünschenswert,
verdickte
Körpereinigungsprodukte
mit
einer
guten
Lagerstabilität
bei
Temperaturen
oberhalb
von
40°C
bereitzustellen,
besonders
solche,
die
sich
nicht
eintrüben.
In
particular
it
was
desirable
to
provide
thickened
body
cleansing
products
with
good
storage
stability
at
temperatures
above
40°
C.,
particularly
those
which
do
not
turn
cloudy.
EuroPat v2
Allerdings
kann
die
Innenwandung
des
Probenrohres,
durch
welches
das
zu
untersuchende
partikelbelastete
Gas
strömt
durch
Ablagerung
von
Partikeln
verschmutzen
und
sich
eintrüben,
so
dass
hierdurch
die
Messeinrichtung
dekalibriert
wird.
However,
the
inner
wall
of
the
sample
tube,
through
which
the
particle-containing
gas
to
be
analyzed
flows,
may
become
contaminated
and
cloudy
due
to
the
deposition
of
particles,
so
that
the
measuring
means
becomes
decalibrated
hereby.
EuroPat v2
Aber
auch
die
USA
bestätigten
sich
trotz
konjunktureller
Eintrübung
für
ABM
als
stabiler
Markt.
However,
the
USA
is
also
proving
to
be
a
stable
market
for
ABM,
despite
the
economic
slowdown.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschäftsklima
im
ostdeutschen
Baugewerbe
hat
sich
nach
der
Eintrübung
zum
Jahresende
wieder
aufgehellt.
Fiscal
Policy,
caused
by
the
need
to
consolidate
the
public
budget,
will
be
restrictive.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäßen
Verfahrensprodukte
sind
in
üblichen
Lösungsmitteln
wie
Estern,
Ketonen
und
Kohlenwasserstoffen
löslich,
lassen
sich
damit
ohne
Eintrübung
verdünnen
und
zeichnen
sich
durch
gute
Lagerstabilität
aus.
The
products
of
the
process
according
to
the
invention
are
soluble
in
standard
solvents
(such
as
esters,
ketones
and
hydrocarbons,
and
may
be
diluted
therewith
without
clouding)
and
are
distinguished
by
high
stability
in
storage.
EuroPat v2
Es
wird
erwartet,
daß
sich
die
konjunkturelle
Eintrübung
im
Jahr
1999
nur
geringfügig
auf
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
in
der
EU
auswirkt
und
sich
der
Stellenabbau
in
Grenzen
hält.
The
temporary
dip
in
activity
in
1999
should
have
only
a
mild
effect
on
net
employment
creation
in
the
EU,
which
is
expected
to
be
at
0.8
%
per
year
corresponding
to
about
2.5
million
jobs
in
1999-2000.
EUbookshop v2