Translation of "Sich durchsetzten" in English

Ob und welche Variante sich durchsetzten kann, wird der Markt entscheiden.
The market itself will decide whether and which technology will prove successful.
ParaCrawl v7.1

Moreno konnte sich allerdings nicht durchsetzten und spielte zeitweise nur für die zweite Mannschaft von Steaua.
He agreed to play for the second team until he was prepared to come back to the first squad.
Wikipedia v1.0

Dies ist der einzige Weg auf dem sich Qualität durchsetzten und so zum Erfolg führen kann.
This is the only way that quality will come to rule in Textile Cleaning and will lead to success.
ParaCrawl v7.1

Es wäre fatal, wenn sich hier Kräfte durchsetzten, die das wieder einordnen, zumal die Kriterien der Strukturfonds für den ländlichen Raum nicht sehr günstig sind.
It would be fatal if the forces that want to put things back the way they were were to prevail, as the Structural Funds criteria for rural areas are not very favourable.
Europarl v8

Der Abschluss Ihrer Präsidentschaft, Herr amtierender Ratsvorsitzender, während der die nationalen Egoismen sich durchsetzten, bedeutet eine Enttäuschung der Hoffnungen, die mit dem Konvent entstanden waren.
Your Presidency’s conclusion, Mr President-in-Office of the Council, where national egotisms have carried the day, turns its back on the hopes that were born of the Convention.
Europarl v8

Wir haben ferner gesehen, dass diese Grundsätze sich durchsetzten und weiterentwickelten, indem sie sich von anderen Grundsätzen lösten: von den vom Taylorismus ererbten Grundsätzen, die einer Konzeption von der menschlichen Arbeit verhaftet sind, die heute in wissenschaftlichen Kreisen angefochten wird.
We have seen too, that these principles have been affirmed and developed in contradistinction to other principles: principles inherited from Taylorism and attached to a concept of human work which is today disputed in "scientific circles".
EUbookshop v2

In den 2000er-Jahren beschäftigt er sich besonders mit interdisziplinären Studien über die Frage, warum wissenschaftliche Theorien wie die Relativitätstheorie oder Mendelejews Periodisches System der Elemente sich durchsetzten.
Since 2001 Dr. Brush has studied the question of why various scientific theories, such as the theory of relativity or Mendeleyev's Periodic System of Elements, prevailed.
WikiMatrix v1

Manche von ihnen durchsetzten sich bedeutend in verschiedenen Bereichen des Gesellschaftslebens und sind für alle Generationen der Lehrer dieser Schule das beste Spiegelbild ihrer Arbeit.
Many of them are significantly applied in various areas of life and to generations of school teachers are the best models.
ParaCrawl v7.1

Bei anderen finde ich die deutschen Vorschläge gut und würde es begrüßen, wenn sie sich mehr durchsetzten, wie Geh-Kaffee für Coffee to go oder Essen nach Ermessen für All you can eat.
With others I like the German proposals and would welcome it, if they could be established more, such as Geh-Kaffee for Coffe to go or Essen nach Ermessen for All you can eat.
ParaCrawl v7.1

Guardis künstlerische Intention war es, in einer Zeit, in der Klassizismus und Romantik sich durchsetzten, weiter eine Vorstellung der großen Barockkunst Venedigs zu vermitteln.
As an artist, Guardi committed himself to the continuation of the ideas of the great tradition of Venetian Baroque art at a time when Neoclassicism and Romanticism had come to prevail.
ParaCrawl v7.1

In den frühen 90er-Jahren stand Calvin Klein kurz vor dem Konkurs, doch mit der Veröffentlichung seiner erfolgreichen Sportkleidung – Line konnte er sich durchsetzten.
It was by the early 1990s that Calvin Klein was on the brink of bankruptcy but managed to come out on top when he launched a sportswear line, which was highly successful.
ParaCrawl v7.1

Die Antworten, die sich nun durchsetzten, waren die eines in der politischen Form angepaßten, in der Manipulation geschickteren und ökonomisch knallhart rechnenden Kapitalismus.
The answers, that were generally accepted now, were that of a political adaptions, of the manipulation of more skilful and economically brutally calculating capitalism.
ParaCrawl v7.1

Die Orientierung an einem europäischen Gesamtinteresse wird sich erst dann durchsetzten, wenn das Europäische Parlament mehr Entscheidungsbefugnis erhält.
The bearings at an European total-interest becomes become generally accepted first, when the European Parliament gets more jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

In den 70gern, aufgrund einer Steuerbefreiung für die Geistlichen, und 1734 -aufgrund eines Konflikts bei dem Termin mit dem Chormeister- wurden die Problemen zwischen den beiden Parteien immer größer, obwohl zum Schluss die Rechte des Gemeinderat (basierend auf den Traditionen und Bräuchen der Stadt) sich durchsetzten.
In the 70s, owing to an exemption on local taxes for the clergy, and in 1734 -due to a conflict in the appointment of the Choirmaster- the problems between both strata became worse although, at last, the rights of the Council (based on the customs and traditions of the city) prevailed.
ParaCrawl v7.1

Dass auf dem europäischen Kontinent Krieg und Diktatur, totalitäre Ideologien und Spaltung überwunden wurden, dass Friede, Freiheit, Verständigung und Versöhnung sich durchsetzten, mag vielfältigen Ursachen zu danken sein.
The fact that on the European continent war and dictatorship, totalitarian ideologies and division were conquered, that peace, freedom, understanding and reconciliation prevailed, may be owing to a variety of causes.
ParaCrawl v7.1