Translation of "Sich bereit erklären" in English

Würde sich jemand bereit erklären, Nolan zu unterstützen?
Would anyone care to support Nolan?
OpenSubtitles v2018

Könnten Euer Majestät sich bereit erklären, Ihnen die Hände aufzulegen?
So if Your Majesty might consent to lay your hands upon them?
OpenSubtitles v2018

Dazu würde sich Teal'c bestimmt bereit erklären...
I think we can safely assume Teal'c would volunteer, but...
OpenSubtitles v2018

Brittan, sich dazu bereit erklären werden.
That is all that I can say at this moment.
EUbookshop v2

Die Kommunen müssen sich zur Aufnahme bereit erklären.
The municipalities must first state their willingness to receive such refugees.
ParaCrawl v7.1

Auch China könnte sich bereit erklären, zusätzliche Mittel bereitzustellen.
China may also be persuaded to provide additional financing.
ParaCrawl v7.1

Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen.
Europeans should agree to supply the bulk of such a force.
News-Commentary v14

Es wäre hilfreich, wenn Sie sich freiwillig bereit erklären, mit den Behörden zu sprechen.
It might behoove you if the League volunteered on their own to speak to the authorities.
OpenSubtitles v2018

Haushalte, die sich dazu bereit erklären, werden als „Wiederholer" bezeichnet.
Households which agree to do so are known as "repeaters".
EUbookshop v2

Wenn Sie sich bereit erklären Biomaterialien zu spenden, werden Sie gebeten eine Einverständniserklärung zu unterschreiben.
If you agree to donate, you will be asked to sign a consent form.
ParaCrawl v7.1

Wird Mondelez sich bereit erklären, öffentlich mit den Beschäftigten und Bürgern von Philadelphia zu sprechen?
Will Mondelez commit to talking publicly with the workers and citizens of Philadelphia?
ParaCrawl v7.1

Ich würde es sehr gerne sehen, wenn Kroatien sich dazu bereit erklären würde, der Erklärung von Sarajewo wieder Geltung zu verschaffen und dieser Situation, die ich für höchst sensibel halte, ein Ende zu setzen, zumindest vor seinem Beitritt.
I would very much like Croatia to finally affirm its readiness to relaunch the Sarajevo Declaration and to bring to an end a situation that I consider highly sensitive, and this at least before its accession.
Europarl v8

Diese Staaten sollten aktiv in die Debatte einbezogen werden und die Möglichkeit zur Teilnahme am Mechanismus erhalten, wenn sie sich dazu bereit erklären.
These countries should be actively involved in the debate and given the possibility to participate in the mechanism if they are willing to do so.
Europarl v8

Die Kommission wird sich hoffentlich dazu bereit erklären, den Vorschlag zurückzuziehen, der sich auf die Stoffe bezieht, und nur die Fristsetzung weiterzubehandeln.
I hope that the Commission can see its way to withdrawing the proposal which refers to the substances. I hope the Commission can agree to proceed only with the timetable.
Europarl v8

Wenn sich Fluggesellschaften bereit erklären, die PNR-Daten aktiv an das CBP zu übermitteln, wird es mit den Fluggesellschaften die Möglichkeit einer regelmäßigen aktiven Übermittlung von PNR-Daten erörtern, dies betrifft den Zeitraum zwischen der erstmaligen Übermittlung 72 Stunden vor dem Abflug von einem Ort außerhalb der Vereinigten Staaten und der Ankunft in den Vereinigten Staaten bzw. vor dem Abflug aus den Vereinigten Staaten.
In the event that the air carriers agree to push the PNR data to CBP, the agency will engage in discussions with the air carriers regarding the possibility of pushing PNR data at periodic intervals between 72 hours before departure of the flight from a foreign point and the flight’s arrival in the United States, or within 72 hours before the departure of the flight from the United States, as applicable.
DGT v2019

Die betroffenen ausführenden Hersteller sollten sich bereit erklären, beim Verkauf in die EU-10 im Rahmen ihrer Verpflichtungen ihre traditionellen Verkaufsstrukturen gegenüber einzelnen Abnehmern in den EU-10 im Wesentlichen beizubehalten.
When selling to the EU10 under the terms of their undertakings, the exporting producers concerned should agree to broadly respect their traditional selling patterns to individual customers in the EU10.
DGT v2019

Die sozialen Rechte wurden vernachlässigt und die Bedürftigen werden nur unterstützt, wenn sie sich dazu bereit erklären, gemeinnützige Arbeit zu verrichten.
Social rights have been negated, the state only providing subsidies to the needy if they agree to do community work.
Europarl v8

Herr Präsident, da der Redner so nett war, sich bereit zu erklären, eine Frage zu beantworten, möchte ich gern eine stellen.
Mr President, because the speaker was so kind as to agree to answer a question, I am going to ask one.
Europarl v8

Ich wäre deshalb dankbar, wenn die anderen Fraktionen sich dazu bereit erklären könnten, insbesondere die Änderungsanträge 3, 4 und 5 anzunehmen.
I should therefore be grateful if the other groups could signal their willingness to accept Amendments Nos 3, 4 and 5 in particular.
Europarl v8

Dabei sollte erwähnt werden, daß Europabio in einem Schreiben vom 25. März 1997 an Jacques Santer, den Kommissionspräsidenten, bekanntgegeben hat, ihre Mitglieder würden sich bereit erklären, ihre Waren mit der zusätzlichen Kennzeichnung und Information zu versehen, die Richtlinie 90/220/EWG vorschreibt.
It should be noted here that Europabio, in a letter to the President of the Commission, Jacques Santer, dated 25 March 1997, reported that its members would be prepared to introduce more detailed labelling and information to their products under directive 90/220/EEC.
Europarl v8

Es wird Ihnen bekannt sein, daß zur Zeit Verhandlungen mit osteuropäischen Ländern geführt werden, die darauf hinauslaufen, daß sich diese Länder bereit erklären, das Veterinärrecht der Gemeinschaft anzuerkennen.
You will be aware that negotiations are currently being held with eastern European countries with the aim of getting these countries to declare their readiness to acknowledge the Community's veterinary laws.
Europarl v8

Laut internationalem Recht haben Menschen aus Ländern wie Somalia, Sudan, Eritrea und Äthiopien das Recht auf humanitären Schutz und politisches Asyl, und ich hoffe, dass die libyschen Behörden sich bereit erklären, mit dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten.
Under international law, people from countries such as Somalia, Sudan, Eritrea and Ethiopia have the right to humanitarian protection and political asylum, and I hope that the Libyan authorities will agree to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees.
Europarl v8

Die betroffenen ausführenden Hersteller sollten sich bereit erklären, beim Verkauf in die EU 10 im Rahmen ihrer Verpflichtungen ihre traditionellen Verkaufsstrukturen gegenüber einzelnen Abnehmern in den EU-10 im Wesentlichen beizubehalten.
When selling to the EU10 under the terms of their undertakings, the exporting producers concerned should agree to broadly respect their traditional selling patterns to individual customers in the EU10.
DGT v2019

Wir stehen am Anfang der Verhandlungen, und unser Öffnungsangebot wird selbstverständlich nur zu einer Verpflichtung, wenn im Laufe der Verhandlungen andere Partner sich ebenfalls bereit erklären, den Zugang zu ihrem Dienstleistungsmarkt für unsere europäischen Anbieter zu verbessern.
It is the beginning of the negotiations and our opening offer would, of course, only become a commitment if, during the negotiations, others were also prepared to improve access to their services market for our European operators.
Europarl v8