Translation of "Sich beraten zu lassen" in English

Oder sich beraten zu lassen, wie wir Nasenatmer es ausdrücken.
Or counselled, for those of us who breathe through our noses.
OpenSubtitles v2018

Wir können doch den Premier nicht verbieten, sich beraten zu lassen.
We can't stop the Prime Minister taking advice.
OpenSubtitles v2018

Es steht in der Verantwortung Dritter, sich selbst rechtlich beraten zu lassen.
It is the responsibility of third parties to seek their own legal advice.
ParaCrawl v7.1

Dabei kann es sinnvoll sein, sich beraten zu lassen.
It may be useful to seek advice.
ParaCrawl v7.1

Die beste Art und Weise, sich beraten zu lassen.
The best way of receiving advice.
CCAligned v1

Hier besteht auch die Möglichkeit, sich persönlich beraten zu lassen.
It is also possible to arrange a personal consultation.
ParaCrawl v7.1

Im Zweifelsfall ist es zudem ratsam, sich professionell beraten zu lassen.
In case of doubt, it is also recommended to get professional advice.
ParaCrawl v7.1

Wir empfehlen ausdrücklich, sich vorher rechtlich beraten zu lassen.
We explicitly recommend that you obtain legal advice in advance.
ParaCrawl v7.1

Scheuen Sie sich nicht, sich beraten zu lassen.
Do not be afraid to ask for advice .
ParaCrawl v7.1

Scheuen Sie sich bitte nicht, sich unverbindlich beraten zu lassen.
Don't hesitate to consult us – without any obligations.
ParaCrawl v7.1

Zögern sie nicht mit uns in Kontakt zu treten und sich umfassen beraten zu lassen.
Hesitate not to contact us and to render comprehensible advice.
ParaCrawl v7.1

Kunden haben die Möglichkeit, sich umfassend beraten zu lassen, um ihre Potenziale auszuschöpfen.
Customers have the option to seek expert advice in order to reach their potential.
ParaCrawl v7.1

Sie können sich auch an Nord-Lock wenden, um sich persönlich beraten zu lassen.
You can also contact Nord-Lock for a personalised service.
ParaCrawl v7.1

Kontaktieren Sie unsere Experten per Telefon, E-Mail oder Chat, um sich beraten zu lassen .
Contact our experts via phone, email or chat for extra advice .
ParaCrawl v7.1

Um sich beraten zu lassen, wenden sich Teilnehmer an Investitions- und Geschäftsaktivitäten an die Abteilung:
To receive advice, participants in investment and business activities contact the Department:
CCAligned v1

Sie behaupten weiter, daß Ihnen niemals die Gelegenheit gegeben wurde, sich beraten zu lassen.
You further claimed that you were never given the opportunity of counsel.
ParaCrawl v7.1

Sollte dies jedoch der Fall sein, raten wir Ihnen, sich rechtlich beraten zu lassen.
However, should this be the case, we recommend that you obtain legal counsel.
ParaCrawl v7.1

Sie können auch jederzeit Kontakt mit uns aufnehmen, um sich fachkundig beraten zu lassen.
You can also always contact us for expert advice.
ParaCrawl v7.1

Kontaktieren Sie uns per Telefon, E-Mail oder Chat um sich beraten zu lassen.
Contact us via phone, email or chat in order for us to assist you.
ParaCrawl v7.1

Wir empfehlen den Antragstellerinnen sich beraten zu lassen, insbesondere wegen der formalen Erfordernisse der Antragstellung.
We recommend that applicants seek advice, particularly on formal requirements of the application procedure.
ParaCrawl v7.1

Sie sind trotzdem gerne eingeladen, bei uns vorbeizukommen und sich kostenlos beraten zu lassen.
Nevertheless, you are welcome to come by and get free consultation.
ParaCrawl v7.1

Viertens sollten Pilotprojekte durchgeführt werden, die den Einzelnen dazu ermutigen, seine zukünftigen Ausbildungsbedürfnisse einzuschätzen und sich beraten zu lassen und die es Firmen auf der anderen Seite ermöglichen, die von ihnen zukünftig benötigten Fertigkeiten systematisch vorauszusagen, und es sollten Ausbildungsprogramme mit Hilfe europäischer Mittel erstellt werden.
Fourthly, pilot projects to encourage individuals to assess their future training needs and receive guidance and to enable firms to develop their skill forecasting systems and training plans should be established using European resources.
Europarl v8

Kinder und Jugendliche bzw. ihre Angehörigen können sich direkt an das ONE wenden, um sich beraten zu lassen.
The child, young person and / or a family member may apply directly to the office to ask for help.
ELRA-W0201 v1

Die lokalen Gebietskörperschaften, die Mittel für integrationspolitische Maßnahmen erhalten, sollten mit Organisationen der Zivilgesellschaft und Experten in Verbindung treten, um sich beraten zu lassen, wie diese Mittel effizient verwaltet werden können.
Local authorities, who receive funding for integration purposes, should liaise with civil society organisations and experts for advice on how to manage it efficiently.
TildeMODEL v2018

Dieses schwerfällige System muss rationalisiert werden, nicht um die Diskussion zu unterdrücken, sondern um sie wirkungsvoller und verantwortlicher sowohl für die Konsultierten als auch für diejenigen, die sich beraten lassen, zu gestalten.
The Commission believes it needs to rationalise this unwieldy system not to stifle discussion, but to make it more effective and accountable both for those consulted and those receiving the advice.
TildeMODEL v2018

Um sich beraten zu lassen und den Austausch von bewährten Praktiken auf allen die Vorratsspeicherung von personenbezogenen Daten betreffenden Gebieten zu fördern, beabsichtigt die Kommission, eine Gruppe einzusetzen, in der die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten, Branchenverbände im Bereich der elektronischen Kommunikation, das Europäische Parlament, die europäischen Datenschutzbehörden und der Europäische Datenschutzbeauftragte vertreten sind.
In order to obtain advice and encourage the sharing of best practice in all matters relating to the retention of personal data, the Commission intends to establish a group composed of Member States’ law enforcement authorities, associations of the electronic communications industry, representatives of the European Parliament and data protection authorities including the European Data Protection Supervisor.
DGT v2019

Die Frist von fünfzehn Tagen ist nach Ansicht des Gerichtshofs besonders kurz, um sich sachgerecht beraten zu lassen und gegebenenfalls eine Klage auf Nichtigerklärung der Kündigung oder Wiedereinstellung einzureichen.
The Court considers that the 15-day time-limit is particularly short for obtaining proper advice and, if appropriate, bringing an action for nullity and reinstatement within the undertaking.
TildeMODEL v2018