Übersetzung für "Sich beraten zu lassen" in Englisch
Oder
sich
beraten
zu
lassen,
wie
wir
Nasenatmer
es
ausdrücken.
Or
counselled,
for
those
of
us
who
breathe
through
our
noses.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
doch
den
Premier
nicht
verbieten,
sich
beraten
zu
lassen.
We
can't
stop
the
Prime
Minister
taking
advice.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
in
der
Verantwortung
Dritter,
sich
selbst
rechtlich
beraten
zu
lassen.
It
is
the
responsibility
of
third
parties
to
seek
their
own
legal
advice.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
es
sinnvoll
sein,
sich
beraten
zu
lassen.
It
may
be
useful
to
seek
advice.
ParaCrawl v7.1
Die
beste
Art
und
Weise,
sich
beraten
zu
lassen.
The
best
way
of
receiving
advice.
CCAligned v1
Hier
besteht
auch
die
Möglichkeit,
sich
persönlich
beraten
zu
lassen.
It
is
also
possible
to
arrange
a
personal
consultation.
ParaCrawl v7.1
Im
Zweifelsfall
ist
es
zudem
ratsam,
sich
professionell
beraten
zu
lassen.
In
case
of
doubt,
it
is
also
recommended
to
get
professional
advice.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
ausdrücklich,
sich
vorher
rechtlich
beraten
zu
lassen.
We
explicitly
recommend
that
you
obtain
legal
advice
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Scheuen
Sie
sich
nicht,
sich
beraten
zu
lassen.
Do
not
be
afraid
to
ask
for
advice
.
ParaCrawl v7.1
Scheuen
Sie
sich
bitte
nicht,
sich
unverbindlich
beraten
zu
lassen.
Don't
hesitate
to
consult
us
–
without
any
obligations.
ParaCrawl v7.1
Zögern
sie
nicht
mit
uns
in
Kontakt
zu
treten
und
sich
umfassen
beraten
zu
lassen.
Hesitate
not
to
contact
us
and
to
render
comprehensible
advice.
ParaCrawl v7.1
Kunden
haben
die
Möglichkeit,
sich
umfassend
beraten
zu
lassen,
um
ihre
Potenziale
auszuschöpfen.
Customers
have
the
option
to
seek
expert
advice
in
order
to
reach
their
potential.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sich
auch
an
Nord-Lock
wenden,
um
sich
persönlich
beraten
zu
lassen.
You
can
also
contact
Nord-Lock
for
a
personalised
service.
ParaCrawl v7.1
Kontaktieren
Sie
unsere
Experten
per
Telefon,
E-Mail
oder
Chat,
um
sich
beraten
zu
lassen
.
Contact
our
experts
via
phone,
email
or
chat
for
extra
advice
.
ParaCrawl v7.1
Um
sich
beraten
zu
lassen,
wenden
sich
Teilnehmer
an
Investitions-
und
Geschäftsaktivitäten
an
die
Abteilung:
To
receive
advice,
participants
in
investment
and
business
activities
contact
the
Department:
CCAligned v1
Sie
behaupten
weiter,
daß
Ihnen
niemals
die
Gelegenheit
gegeben
wurde,
sich
beraten
zu
lassen.
You
further
claimed
that
you
were
never
given
the
opportunity
of
counsel.
ParaCrawl v7.1
Sollte
dies
jedoch
der
Fall
sein,
raten
wir
Ihnen,
sich
rechtlich
beraten
zu
lassen.
However,
should
this
be
the
case,
we
recommend
that
you
obtain
legal
counsel.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
jederzeit
Kontakt
mit
uns
aufnehmen,
um
sich
fachkundig
beraten
zu
lassen.
You
can
also
always
contact
us
for
expert
advice.
ParaCrawl v7.1
Kontaktieren
Sie
uns
per
Telefon,
E-Mail
oder
Chat
um
sich
beraten
zu
lassen.
Contact
us
via
phone,
email
or
chat
in
order
for
us
to
assist
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
den
Antragstellerinnen
sich
beraten
zu
lassen,
insbesondere
wegen
der
formalen
Erfordernisse
der
Antragstellung.
We
recommend
that
applicants
seek
advice,
particularly
on
formal
requirements
of
the
application
procedure.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
trotzdem
gerne
eingeladen,
bei
uns
vorbeizukommen
und
sich
kostenlos
beraten
zu
lassen.
Nevertheless,
you
are
welcome
to
come
by
and
get
free
consultation.
ParaCrawl v7.1
Viertens
sollten
Pilotprojekte
durchgeführt
werden,
die
den
Einzelnen
dazu
ermutigen,
seine
zukünftigen
Ausbildungsbedürfnisse
einzuschätzen
und
sich
beraten
zu
lassen
und
die
es
Firmen
auf
der
anderen
Seite
ermöglichen,
die
von
ihnen
zukünftig
benötigten
Fertigkeiten
systematisch
vorauszusagen,
und
es
sollten
Ausbildungsprogramme
mit
Hilfe
europäischer
Mittel
erstellt
werden.
Fourthly,
pilot
projects
to
encourage
individuals
to
assess
their
future
training
needs
and
receive
guidance
and
to
enable
firms
to
develop
their
skill
forecasting
systems
and
training
plans
should
be
established
using
European
resources.
Europarl v8
Kinder
und
Jugendliche
bzw.
ihre
Angehörigen
können
sich
direkt
an
das
ONE
wenden,
um
sich
beraten
zu
lassen.
The
child,
young
person
and
/
or
a
family
member
may
apply
directly
to
the
office
to
ask
for
help.
ELRA-W0201 v1
Die
lokalen
Gebietskörperschaften,
die
Mittel
für
integrationspolitische
Maßnahmen
erhalten,
sollten
mit
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
und
Experten
in
Verbindung
treten,
um
sich
beraten
zu
lassen,
wie
diese
Mittel
effizient
verwaltet
werden
können.
Local
authorities,
who
receive
funding
for
integration
purposes,
should
liaise
with
civil
society
organisations
and
experts
for
advice
on
how
to
manage
it
efficiently.
TildeMODEL v2018
Dieses
schwerfällige
System
muss
rationalisiert
werden,
nicht
um
die
Diskussion
zu
unterdrücken,
sondern
um
sie
wirkungsvoller
und
verantwortlicher
sowohl
für
die
Konsultierten
als
auch
für
diejenigen,
die
sich
beraten
lassen,
zu
gestalten.
The
Commission
believes
it
needs
to
rationalise
this
unwieldy
system
not
to
stifle
discussion,
but
to
make
it
more
effective
and
accountable
both
for
those
consulted
and
those
receiving
the
advice.
TildeMODEL v2018
Um
sich
beraten
zu
lassen
und
den
Austausch
von
bewährten
Praktiken
auf
allen
die
Vorratsspeicherung
von
personenbezogenen
Daten
betreffenden
Gebieten
zu
fördern,
beabsichtigt
die
Kommission,
eine
Gruppe
einzusetzen,
in
der
die
Strafverfolgungsbehörden
der
Mitgliedstaaten,
Branchenverbände
im
Bereich
der
elektronischen
Kommunikation,
das
Europäische
Parlament,
die
europäischen
Datenschutzbehörden
und
der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
vertreten
sind.
In
order
to
obtain
advice
and
encourage
the
sharing
of
best
practice
in
all
matters
relating
to
the
retention
of
personal
data,
the
Commission
intends
to
establish
a
group
composed
of
Member
States’
law
enforcement
authorities,
associations
of
the
electronic
communications
industry,
representatives
of
the
European
Parliament
and
data
protection
authorities
including
the
European
Data
Protection
Supervisor.
DGT v2019
Die
Frist
von
fünfzehn
Tagen
ist
nach
Ansicht
des
Gerichtshofs
besonders
kurz,
um
sich
sachgerecht
beraten
zu
lassen
und
gegebenenfalls
eine
Klage
auf
Nichtigerklärung
der
Kündigung
oder
Wiedereinstellung
einzureichen.
The
Court
considers
that
the
15-day
time-limit
is
particularly
short
for
obtaining
proper
advice
and,
if
appropriate,
bringing
an
action
for
nullity
and
reinstatement
within
the
undertaking.
TildeMODEL v2018