Translation of "Sich bemueht" in English

Die Kommission hat sich sehr bemueht, alle Beteiligten in die Beratung einzubeziehen.
The Commission had taken great care to consult all interested parties.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft bemueht sich darum, eine gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik zu entwickeln.
The Community is seeking to develop a common foreign and security policy.
TildeMODEL v2018

Dieser Report bemueht sich Praegungen zu identifizieren, denn Praegunbgen sind kollektiv-archaische Erfahrungen.
This research is driven to identifying patterns as patterns are collective archaic experiences.
ParaCrawl v7.1

Man bemueht sich, das Dolmetschen aus anderen und in andere Sprachen zu gewaehrleisten.
Attempts are being made to secure interpretation from and to other languages.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bemueht sich im Moment zusammen mit den Mitgliedstaaten und unter Einsatz aller ihr zur Verfuegung stehenden Mittel darum, diese Probleme zu loesen.
The Commission, in cooperation with the Member States, is currently doing all it can to find solutions to these problems.
TildeMODEL v2018

Einige regionale und lokale Behoerden haben sich auch bemueht, ihre Massnahmen zur Foerderung der wirtschaftlichen Aktivitaet durch ein Netz von Kontakten und Kooperationsabkommen mit anderen europaeischen Regionen zu unterstuetzen.
A number of regional and local authorities have also sought to strengthen their economic promotion activities through networks of contacts and cooperation agreements with other European regions.
TildeMODEL v2018

Seit der Schliessung des Hafens von Massava im Februar 1990 hat man sich bemueht, vor allem durch Fluege fuer die humanitaere Hilfe und eine von den Vereinten Nationen eingerichtete Luftbruecke, die Hilfe und die Nahrungsmittellieferungen zu steigern.
Since the port of Massawa was closed in February 1990 attempts have been made to increase the flow of assistance and food aid, mainly by means of humanitarian aid and an air bridge established by the United Nations.
TildeMODEL v2018

Darueber hinaus bemueht sich die Kommission um Kohaerenz und Parallelitaet mit den Kooperationspolitiken zugunsten der Entwicklungslaender im Mittelmeerraum, der AKP-Laender sowie der Laender Mittel- und Osteuropas.
The Commission also wishes to ensure that LAA cooperation remains consistent with the Community's policies of cooperation with the developing countries in the Mediterranean, the ACP countries and the countries of Central and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Daher bemueht sich die Gemeinschaft derzeit nach Kraeften sicherzustellen, dass gleichzeitig mit der Abschaffung der Grenzen und Beschraenkungen auch Massnahmen zur Beseitigung der Wettbewerbsverzerrungen infolge vielfaeltiger einzelstaatlicher Rechtsvorschriften getroffen werden.
Accordingly, the Community was making every effort to see that the removal of barriers and restrictions went hand in hand with supporting measures to remove distortions of competition arising from differences in national legislation.
TildeMODEL v2018

Der nunmehr ueber eine feste Struktur verfuegende Ausschuss der Zentralbankpraesidenten bemueht sich schon jetzt, Konzepte und Instrumente zu harmonisieren, um eine vorherige Koordinierung und nachtraegliche ueberwachung zu gewaehrleisten.
The Committee of Central Bank Governors, now given permanent structures, is already working on harmonizing concepts and instruments with a view to providing clear ex ante coordination, accompanied by ex post monitoring.
TildeMODEL v2018

Die Lachische (lašské) Markgrafschaft bemueht sich aktiv die Touristen in Bekennung des Regiones, der hiesigen Traditionen und Kultur einzuschliessen.
Margraviate of Lachia tries to actively involve tourists into discovering region, local traditions and culture.
ParaCrawl v7.1

Sie bemueht sich auch um die Behandlung von Parasiten und Viren, die die lokale Gemeinschaften plagen.
They also try to control and cure parasites and viruses that plague the local community.
ParaCrawl v7.1

Die Firma "BelarusTourService" bemueht sich, ALLEN ihren grossen und kleinen Anforderungen nachzukommen, und versichert, dass die Veranstaltung Ihrer Reise nach Belarus fuer sie hoechst angenehme und sorglose Angelegenheit ist.
Belarustourservice try to correspond to ALL your travel requirements - big and small - and ensure that planning of your journey to Belarus will be as pleasant and trouble-free as possible.
CCAligned v1

Der Herausgeber bemueht sich, auf dieser Web-Site nur vollstaendige und richtige Informationen zu veroeffentlichen, kann aber keine Haftung oder Garantie für Aktualitaet, Richtigkeit und Vollstaendigkeit der Informationen uebernehmen.
Although the publisher endeavors to publish only complete and error-free information on this web site, he cannot assume any liability or guarantee for the topicality, correctness and completeness of the information.
ParaCrawl v7.1

Auch die Kaste der Priester, die in den rauhen Zeiten der Wanderung und der Kaempfe an Bedeutung verloren hatte und im wesentlichen nur noch aus Feudalherren bestand, bemuehte sich, ihre Vorzugsstellung als Priester und Ratgeber des Koenigs wiederzuerlangen.
Also the caste of the priests, which had lost in the rough times of migration its importance and was nothing other than a group of feudal chiefs was anger to regain their preferred position as priest and adviser of the king.
ParaCrawl v7.1

Die Briten bemuehten sich einen groesseren Stand auf dem Chinesischen Markt mit eingefuehrtem indischen Opium zu erreichen.
The British, in an effort to gain a larger foothold in the Chinese market, introduced Indian opium.
ParaCrawl v7.1