Translation of "Sich ausprägen" in English
In
welcher
Form
es
sich
ausprägen
wird,
es
ist
nicht
so
wichtig.
In
what
form
it
will
be
expressed,
not
so
important.
ParaCrawl v7.1
Heute
hat
jeder
von
uns
einige
Gedanken,
wie
sich
2012
ausprägen
wird.
By
now,
each
of
us
has
some
thoughts
about
how
2012
is
going
to
play
out.
ParaCrawl v7.1
Und
in
übrig
das
Volle...
(Man
will
sich)
nicht
ausprägen.
And
in
the
rest
full...
(It
would
not
be
desirable
to
be
expressed).
ParaCrawl v7.1
Fürs
erste
klären
sich
mit
den
Termini,
wenn
man
sich
so
ausprägen
kann.
For
a
start
decide
on
terms
if
it
is
possible
to
be
expressed
so.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
verstanden,
dass
er
wirksam
nur
arbeiten
konnte,
wenn
er
sich
ausprägen
sollte
und
dass
er
sich
nicht
erzwingen
konnte,
schöpferisch
zu
sein.
He
realized
that
he
could
work
effectively
only
when
he
needed
to
express
himself
and
that
he
could
not
force
himself
to
be
creative.
ParaCrawl v7.1
Worin
sich
es
ausprägen
wird:
die
einfache
Abfahrt
auf
nächst
am
Wochenendhaus
das
Wasserbecken,
den
Fischfang
oder
die
Wanderung
hinter
den
Pilzen,
ganz
unbedeutend.
In
what
it
will
be
expressed:
simple
departure
on
the
reservoir,
next
to
giving,
fishing
or
a
campaign
for
mushrooms,
it
is
absolutely
unimportant.
ParaCrawl v7.1
Wenn
so
jenes
der
Leser
mir
mein
"wie"
für
meinen
"dass"
verzeihen
wird,
und
werde
ich
damit
zufrieden
sein,
was
den
Winkel
grau,
ferner,
aber
teuerer
Vergangenheit...
ein
wenig
geöffnet
hat
Ich
habe
die
Jugend
im
typischen
kleinen
Flecken
durchgeführt,
wo
die
Juden
arm
lebten,
aber
ist
"ruhig"
und
–
wenn
man
sich
so
ausprägen
kann
–
geschmackvoll
gibt
es...
heutzutage
seiner
nichts,
wie
es
auch
keine
Poesie
der
vergangenen
Flecken
gibt.
If
so,
then
the
reader
forgives
me
mine
"as"
for
the
sake
of
mine
"that",
and
I
will
be
happy
that
I
slightly
opened
a
corner
of
gray-haired,
far,
but
expensive
past...
I
carried
out
the
youth
in
the
typical
small
town
where
Jews
lived
in
poverty,
but
is
"quiet"
and
–
if
it
is
possible
to
be
expressed
so
–
with
taste...
nowadays
it
there
is
nothing
as
there
is
no
poetry
of
former
places
also.
ParaCrawl v7.1
Da
würde
der
eigentliche
Ich-Mensch
sich
ausprägen,
wenn
alle
diese
sieben
Geister
der
Form
in
der
entsprechenden
Weise,
wie
sie
es
für
sich
allein
durch
ihre
eigene
Gemeinschaft
sich
vorgenommen
haben,
wirken
könnten.
Thus
if
all
these
seven
Spirits
of
Form
could
work
in
the
way
they
have
proposed
among
themselves,
the
essential
'
I
'-man
would
express
himself.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Jugend
im
typischen
kleinen
Flecken
durchgeführt,
wo
die
Juden
arm
lebten,
aber
ist
"ruhig"
und
–
wenn
man
sich
so
ausprägen
kann
–
geschmackvoll
gibt
es
…
heutzutage
seiner
nichts,
wie
es
auch
keine
Poesie
der
vergangenen
Flecken
gibt.
I
carried
out
the
youth
in
the
typical
small
town
where
Jews
lived
in
poverty,
but
is
"quiet"
and
–
if
it
is
possible
to
be
expressed
so
–
with
taste
…
nowadays
it
there
is
nothing
as
there
is
no
poetry
of
former
places
also.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
muss
sich
diese
Ausprägung
nicht
direkt
an
dem
Hörer
befinden.
Moreover,
this
feature
does
not
have
to
be
directly
located
on
the
receiver.
EuroPat v2
Dadurch
lässt
sich
die
Ausprägung
der
Vertiefungen
in
der
Waferoberfläche
weiter
verstärken.
In
this
way
the
shaping
of
the
indentations
in
the
wafer
surface
can
be
further
reinforced.
EuroPat v2
Für
das
adjusted
EBITDA
ergibt
sich
in
der
Ausprägung
keine
Abweichung
zum
bisherigen
recurring
EBITDA.
For
adjusted
EBITDA
there
is
no
deviation
to
what
previously
was
recurring
EBITDA.
ParaCrawl v7.1
An
einem
solchen
breiten
humanen
Probenkollektiv
lassen
sich
die
Ausprägung
und
Bedeutung
der
jeweiligen
Proteinsignatur
bestimmen.
The
expression
and
the
significance
of
the
respective
protein
signature
can
be
determined
on
the
basis
of
such
a
large
collection
of
human
samples.
ParaCrawl v7.1
Die
Regionen
(NUTS
3)
unterscheiden
sich
je
nach
Ausprägung
ihres
ländlichen
Charakters,
das
heißt
nach
dem
Anteil
ihrer
Bevölkerung,
der
in
ländlichen
lokalen
Verwaltungseinheiten
lebt.
The
regions
(NUTS
3)
are
distinguished
by
their
degree
of
rurality,
i.e.
by
their
share
of
population
living
in
rural
local
area
units.
TildeMODEL v2018
Die
großen
Baustile
finden
sich
mit
nationalen
Ausprägungen
in
ganz
Mittelund
Westeuropa
von
der
Romantik
bis
zur
Gegenwart.
Only
the
Bureau
of
Statistics
of
the
European
Community
can
give
us
this
data:
this
is
its
function,
and
it
possesses
the
means
necessary
to
perform
it.
EUbookshop v2