Translation of "Sich auseinandergesetzt" in English

Mit mehreren Aspekten der Jugendarbeitslosigkeit hat man sich kritischer auseinandergesetzt.
Several aspects of the topic of youth unemployment were addressed more critically.
ParaCrawl v7.1

Wie genau er sich damit auseinandergesetzt hat, lässt sich nicht sagen.
How exactly he approached it is something we cannot know.
ParaCrawl v7.1

Wir haben dort Podiumsdiskussionen durchgeführt, man hat sich damit auseinandergesetzt.
We held panel discussions there, and people got involved in the discussions.
ParaCrawl v7.1

Die Deutsche Telekom hat sich damit auseinandergesetzt.
Deutsche Telekom has addressed this.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Frage hat sich bisher niemand auseinandergesetzt, obwohl es eine wesentliche Frage ist.
This is a question that has not been explored, and it is a critical question.
ParaCrawl v7.1

Er hat sich nicht auseinandergesetzt.
This has not been easy.
ParaCrawl v7.1

Tatsache ist jedoch, daß nicht griechische und türkische Zyprioten sich auseinandergesetzt haben, sondern daß Türken zwei unbewaffnete griechische Zyprioten ermordet haben, die mit anderen gegen die 22jährige Besetzung von 37 % der Insel demonstriert haben.
But the fact is that there were no discussions between Greek and Turkish Cypriots and that Turks murdered two unarmed Greek Cypriots who demonstrated along with others against the 22-year occupation of 37 % of the island.
Europarl v8

Herr Präsident, das Thema, welches in dem Bericht von Frau Ghilardotti so vortrefflich abgehandelt wurde, ist bekanntlich nicht neu, doch wurde bei früheren Gelegenheiten, zu denen man sich damit auseinandergesetzt hat, nie ein klarer Ansatz gefunden.
Mr President, the subject addressed so well by Mrs Ghilardotti' s report is, as we all know, not a new one, but on past occasions when it was discussed it has never been set out so clearly.
Europarl v8

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeit vorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time, recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of these substances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from the applicants.
EMEA v3

In dieser Mitteilung werden die Schlüsselthemen, mit denen sich die Beratungsgruppe auseinandergesetzt hat, erläutert und bewertet und politische Maßnahmen vorgeschlagen.
In this Communication the key issues addressed by the LeaderSHIP 2015 Advisory Group are explained and assessed and policy actions are identified.
TildeMODEL v2018

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeitvorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time,recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of thesesubstances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from theapplicants.
EUbookshop v2

Der EWSA sei außerdem von einem sloweni­schen Journalisten auf den Vorfall angesprochen worden, und die ungarische Presse habe sich damit auseinandergesetzt.
The EESC had also been contacted by a Slovenian journalist on the matter, and it had been covered in the Hungarian press.
TildeMODEL v2018

Ohne daß ein gemeinsamer Standpunkt eingenommen werden muß, können sich die Regionen rasch entwikkeln, indem sie von Ideen lernen, mit denen sie sich bisher nicht auseinandergesetzt haben.
Without any requirement to adopt a common position, regions can develop rapidly by learning from ideas to which they have not previously been exposed.
EUbookshop v2

Tatsache ist jedoch, daß nicht griechische und türkische Zyprioten sich auseinandergesetzt haben, sondem daß Türken zwei unbewaffnete griechische Zyprioten ermordet haben, die mit anderen gegen die 22jährige Besetzung von 37 % der Insel demonstriert haben.
But the fact is that there were no discussions between Greek and Turkish Cypriots and that Turks murdered two unarmed Greek Cypriots who demonstrated along with others against the 22-year occupation of 37 % of the island.
EUbookshop v2

Die Schwierigkeit, mit der sich die Berichterstatterin auseinandergesetzt hat — und ich darf ihr hierzu gratulieren — und die Schwierigkeit, mit der sich die Kommission bei der Erstellung ihrer Unterlagen auseinandergesetzt hat, ist, daß es manchmal schwierig ist zu sehen, was die Kommission und das europäische Konzept damit zu tun ha ben.
However, the difficulty which the rapporteur has faced in her report — and I congratulate her on it — and the difficulty the Commission has faced in drawing up its documents is that although we accept the importance of this industry, it is sometimes difficult to see where the Commission and the European concept fit in.
EUbookshop v2

Bei der jüngsten Ausgabe von The Sooner Now in Düsseldorf wurde sich damit auseinandergesetzt, ob Technologien uns näher zusammen oder weiter auseinander bringen und welche Anforderungen an neue digitale Tools entstehen.
The questions of whether technology brings us closer together or pushes us further apart and what demands need to be met by digital developments, formed the basis of The Sooner Now in Düsseldorf.
ParaCrawl v7.1