Translation of "Sich an sie wenden" in English
Die
Stelle,
die
die
Todesursache
ermittelt,
wird
sich
an
sie
wenden.
The
coroner's
office
will
be
getting
in
contact
with
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Käufer
wird
sich
an
Sie
wenden.
The
buyer
will
be
contacting
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
sich
wegen
Rechtsbeistand
an
Sie
wenden.
She's
coming
to
you
for
legal
advice.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sich
irgendwann
an
Sie
wenden.
Sooner
or
later,
they're
gonna
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Sich
an
sie
zu
wenden,
ist
eine
Verzweiflungstat.
Turning
to
them
is
an
act
of
a
desperate
man,
Kane.
OpenSubtitles v2018
Wieso
dachte
er,
Bryan
würde
sich
an
Sie
wenden?
Why
did
he
think
Bryan
would
contact
you?
OpenSubtitles v2018
Das
Hotel
wird
sich
hierzu
direkt
an
Sie
wenden.
The
hotel
will
contact
you.
ParaCrawl v7.1
Wenden
Sie
sich
an
uns
-
wenden
Sie
sich
an
die
Profis.
Work
with
us
–
You
work
with
the
professionals.
CCAligned v1
Mit
welchen
Anliegen
können
sich
Patienten
an
Sie
wenden?
When
can
patients
call
on
you?
ParaCrawl v7.1
Dafür
sollte
man
sich
an
sie
wenden.
For
those
types
of
questions
we
should
contact
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sich
an
sie
wenden
für
detaillierte
Informationen
über:
You
can
contact
them
for
detailed
information
concerning:
ParaCrawl v7.1
Das
Atlantic
Gold
wird
sich
mit
Anweisungen
an
Sie
wenden.
Atlantic
Gold
will
contact
you
with
instructions.
ParaCrawl v7.1
Und
wer
dabei
Hilfe
gebrauchen
kann,
kann
sich
an
Sie
wenden?
And
those
who
need
help
turn
to
you?
ParaCrawl v7.1
Man
sagt,
auf
dieser
Seite
des
Zauns
sollte
man
sich
an
Sie
wenden.
People
tell
me
you
the
man
to
see
on
this
side
of
the
fence.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Bill
Buchanan
bei
der
CTU,
dass
er
sich
direkt
an
Sie
wenden
soll.
I'll
call
Bill
Buchanan
at
CTU,
and
I'll
let
him
know
that
he'll
be
dealing
directly
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ihre
anerkannte
Autorität
als
Rechtsvergleicher
veranlaßt
internationale
Einrichtungen
und
Regierungsbehörden,
sich
an
Sie
zu
wenden.
Your
established
reputation
as
an
authority
on
comparative
law
led
international
institutions
and
governmental
authorities
to
call
upon
your
services.
EUbookshop v2
Ich
soll
Ihnen
sagen,
dass
sie
sich
gern
wieder
an
Sie
wenden
würde.
She
wants
you
to
know
we
intend
to
call
on
you
again.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
Fragen
zu
unserem
Institut
haben,
können
Sie
sich
gerne
an
sie
wenden.
If
you
have
any
questions
regarding
our
institute,
please
do
not
hesitate
to
contact
her.
ParaCrawl v7.1
Marica
ist
eine
super
Gastgeberin
und
wenn
man
Fragen
kann
man
sich
stets
an
sie
wenden.
Marica
is
a
super
hostess
and
if
you
can
ask
yourself
always
turn
to
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Listen
werden
von
ihnen
verantwortet
und
bei
Rückfragen
kann
man
sich
an
sie
wenden.
The
lists
are
organized
by
them
and
for
any
queries
you
can
contact
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
sage
"zusätzlich",
da
die
Rechtmäßigkeit
Ihres
Amtes
sich
tatsächlich
auf
alle
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
stützt,
die
sich
an
Sie
wenden
konnten
und
die
dank
Ihres
Eingreifens
eine
Lösung
finden
konnten.
I
say
'added'
because,
in
fact,
the
legitimacy
of
your
function
originates
from
all
those
European
citizens
who
have
been
able
to
turn
to
you
and
who
have
been
able
to
find
a
solution
thanks
to
your
interventions.
Europarl v8
Meinen
Sie
nicht,
daß
man
den
Menschen,
die
sich
an
Sie
wenden
wollen,
das
Leben
etwas
vereinfachen
kann,
indem
man
hierzu
die
Möglichkeiten
der
neuen
Technologien
nutzt?
Would
you
not
agree
that
we
could
make
things
easier
for
those
who
want
to
apply
to
you
by
enabling
them
to
do
so
through
the
channels
provided
by
the
new
technologies?
Europarl v8
Besonders
junge
Menschen
sollten
im
Fokus
stehen,
die
bei
den
neuen
Technologien
immer
in
der
ersten
Reihe
stehen,
weshalb
es
Programme
geben
muss,
die
sich
ausdrücklich
an
sie
wenden,
auch
über
das
Internet.
There
should
be
an
increased
focus
on
young
people,
who
are
always
at
the
forefront
of
new
technologies,
which
is
why
programmes
are
required
that
are
specifically
targeted
at
them,
including
via
the
Internet.
Europarl v8
Interessengruppen
werden
sich
an
Sie
wenden
-
so
ist
es
mir
auch
gegangen
-,
aber
eigentlich,
wenn
Sie
sich
anschauen,
was
wir
erreicht
haben,
bin
ich
der
Meinung,
dass
es
ein
sehr
konkretes
Ergebnis
ist,
das
für
die
Wirtschaft
Europas
von
großem
Nutzen
sein
wird.
You
will
be
lobbied
-
I
have
been
lobbied
-
but
actually,
when
you
look
at
what
we
have
achieved,
I
believe
it
is
a
very
concrete
result
that
will
hugely
benefit
the
economy
of
Europe.
Europarl v8
Frau
McGuinnesss,
als
erstes
betonen
Sie
die
Bedeutung
des
direkten
Kontakts
zwischen
dem
Parlament
und
den
täglichen,
sehr
echten
Sorgen
der
Bürger,
die
sich
an
Sie
wenden.
Mrs
McGuinness,
first
of
all
you
underline
the
importance
of
direct
contact
between
Parliament
and
the
everyday,
very
real
concerns
of
citizens
who
petition
you.
Europarl v8
Man
müsste
dafür
Sorge
tragen,
dass
bei
diesem
strukturierten
Netz
quasi
keine
Beschränkungen
bestünden,
dass
alle,
die
einen
Teil
der
öffentlichen
Meinung
verkörpern,
für
sie
sprechen,
dem
Konvent
ihre
Ansichten,
Erwartungen,
Kritik,
Vorschläge
übermitteln
könnten,
und
der
Konvent
sich
gegebenenfalls
an
sie
wenden
und
sie
anhören
könnte.
We
must
ensure
that
this
structured
network
is
not
at
all
limiting,
ensure
that
all
those
involved,
all
those
representing
one
aspect
of
public
opinion
can
submit
their
thoughts,
their
expectations,
their
criticisms,
their
proposals
to
the
Convention,
and
that
the
Convention
can,
if
necessary,
call
upon
them
to
interview
them.
Europarl v8
Wir
schlagen
ferner
vor,
dass
in
den
Betrieben
eine
Vertrauensperson
eingesetzt
wird,
damit
die
Betroffenen
sich
vertraulich
an
sie
wenden
können.
We
also
propose
appointing
a
confidential
mediator
at
the
workplace
to
whom
employees
can
turn
if
they
so
wish.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
dass
Sie
sich
im
Namen
dieses
Hauses
mit
den
spanischen
und
galicischen
Behörden
solidarisieren
und
sich
an
sie
wenden.
I
would
like
to
ask
you,
Mr
President,
to
declare
your
solidarity,
on
behalf
of
this
House,
with
the
Spanish
and
Galician
authorities
and
to
address
them
directly.
Europarl v8