Translation of "Sich ähnlich verhalten" in English
Ich
wäre
froh,
wenn
die
anderen
betroffenen
Kommissare
sich
ähnlich
verhalten
würden.
I
would
be
pleased
if
the
other
Commissioners
affected
were
to
behave
in
the
same
way.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
sich
der
Rat
ähnlich
verhalten
wird.
I
believe
that
the
Council
will
behave
in
a
similar
manner.
Europarl v8
Tausende
weiterer
Unternehmen
könnten
sich
ähnlich
verhalten.
There
is
no
reason
that
thousands
of
companies
cannot
make
similar
commitments.
News-Commentary v14
Es
gibt
andere
Metallverblndungen.dle
sich
ähnlich
wie
Blei
verhalten.
"SMEs
in
particular
lacked
the
in-house
technical
facilities
and
know-how
to
test
and
evaluate
the
safety
of
new
compositions,"
Priest
recalls.
EUbookshop v2
Pete
wird
auch
gestochen
und
beginnt,
sich
ähnlich
zu
verhalten.
Pete
is
also
stung
and
starts
to
behave
similarly.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
viele
analoge
Glycoside,
die
sich
ähnlich
verhalten.
There
is
a
multitude
of
analogous
glycosides
with
similar
behavior.
ParaCrawl v7.1
Bei
anderen
Linux
Distributionen
sollte
es
sich
sehr
ähnlich
verhalten.
It
should
be
very
similar
for
other
Linux
distributions.
ParaCrawl v7.1
Bietet
eine
Einführung
in
erweiterte
Funktionen,
die
sich
ähnlich
wie
Cmdlets
verhalten.
Introduces
advanced
functions
that
act
similar
to
cmdlets.
ParaCrawl v7.1
Im
SAN
sollte
es
sich
ähnlich
verhalten.
In
the
SAN
it
should
be
the
same.
ParaCrawl v7.1
Erweiterte
Funktionen
werden
mit
dem
CmdletBinding-Attribut
als
Funktionen
bezeichnet,
die
sich
ähnlich
wie
Cmdlets
verhalten.
Advanced
functions
use
the
CmdletBinding
attribute
to
identify
them
as
functions
that
act
similar
to
cmdlets.
ParaCrawl v7.1
Ein
privater
Gläubiger
in
der
gleichen
Lage
wie
BNFL
—
mit
dem
größten
Risiko
im
Fall
der
Insolvenz
von
BE
—
hätte
kaum
eine
andere
Wahl
gehabt,
als
sich
ähnlich
zu
verhalten.
A
private
creditor
in
the
same
position
as
BNFL,
with
the
greatest
exposure
in
the
event
of
BE’s
insolvency,
would
have
little
option
but
to
act
similarly.
DGT v2019
Natürlich
fingen
diese
beiden
Länder
sofort
an,
sich
ähnlich
dem
Verhalten
zu
benehmen,
das
zu
dem
ersten
Warnschreiben
geführt
hat.
Obviously,
these
two
countries
also
immediately
began
behaving
in
a
way
similar
to
the
conduct
which
led
to
that
first
letter
of
warning.
Europarl v8
Die
Eliten
von
Medien
und
Politik
haben
sich
dabei
ähnlich
verhalten
wie
die
Schweine
in
George
Orwells
„Animal
Farm“:
alle
Tiere
sind
gleich,
aber
einige
Tiere
sind
gleicher
als
die
andern.
The
conduct
of
the
media
and
political
elites
was
much
like
that
of
the
pigs
in
George
Orwell’s
‘Animal
Farm’;
all
animals
are
equal,
but
some
are
more
equal
than
others.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gelten
wettbewerbsrechtliche
Entscheidungen
der
Kommission
nur
für
diejenigen
Unternehmen,
an
die
sie
gerichtet
sind,
und
entfalten
keine
direkte
rechtliche
Wirkung
auf
andere
Betreiber,
die
sich
möglicherweise
ähnlich
verhalten.
Furthermore,
Commission
decisions
under
EU
competition
rules
are
only
applicable
to
their
addressees
and
have
no
direct
legal
effect
on
other
operators
who
may
behave
in
a
similar
way.
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
nicht
geprüft
werden,
ob
ein
existierender
Gläubiger
sich
ähnlich
verhalten
hätte
wie
die
Hynix-Gläubiger.
Therefore,
the
question
of
whether
an
existing
creditor
would
have
behaved
in
a
manner
similar
to
that
of
the
Hynix
creditors
need
not
be
addressed.
DGT v2019
Nur
wie
könnte
man
überprüfen
ob
sie
das
Gleiche
empfinden,
wenn
sie
sich
ähnlich
wie
wir
verhalten?
But
if
they
act
the
same
way
we
do,
how
could
it
be
determined
whether
they
also
experience
the
same
feelings?
WMT-News v2019
Aber
als
ich
realisiert
habe,
dass
Nichtmuslime
oder
die
nicht
islamisch
gesinnten
Akteure
in
der
gleichen
Region,
sich
manchmal
ähnlich
verhalten
haben,
habe
ich
festgestellt,
dass
das
Problem
vielleicht
in
der
politischen
Kultur
der
gesamten
Region
liegt,
nicht
nur
dem
Islam.
But
when
I
realized
that
the
non-Muslim,
or
the
non-Islamic-minded
actors
in
the
same
geography,
sometimes
behaved
similarly,
I
realized
that
the
problem
maybe
lies
in
the
political
culture
of
the
whole
region,
not
just
Islam.
TED2013 v1.1
Es
würde
nur
einigen
Mitgliedstaaten
wirtschaftliche
Vorteile
zulasten
der
übrigen
verschaffen,
oder
zur
Verschwendung
knapper
Haushaltsmittel
führen,
wenn
alle
Mitgliedstaaten
sich
ähnlich
verhalten
würden
und
dadurch
keiner
einen
Vorteil
erlangen
könnte.
It
could
lead
to
advantages
for
the
economies
of
certain
Member
States
to
the
disadvantage
of
others
or,
if
all
Member
States
attempt
to
carry
out
similar
policies,
no
Member
States
will
be
able
to
gain
an
advantage
and
all
will
waste
scarce
budgetary
resources.
EUbookshop v2
Die
Anwendung
von
Art.
3
Abs.
1
der
Verordnung
Nr.
17
kann
das
Verbot
umfassen,
bestimmte
Tätigkeiten
oder
Praktiken
fortzuführen
oder
Sachverhalte
fortdauern
zu
lassen,
deren
Rechtswidrigkeit
festgestellt
worden
ist,
aber
auch
das
Verbot,
sich
künftig
ähnlich
zu
verhalten.
The
application
of
Article
3(1)
of
Regulation
No
17
may
include
a
prohibition
on
pursuing
certain
activities
or
practices
or
on
allowing
situations
which
have
been
found
to
be
unlawful
to
continue,
but
also
a
prohibition
on
adopting
similar
future
conduct.
EUbookshop v2
Dabei
wird
davon
ausgegangen,
daß
die
Abweichung
des
Adaptions-Werts
XSC
vom
geglätteten
Wert
ASC
bzw.
die
Abweichung
aller
weiteren,
Segmentzeiten
entsprechenden
Meßwerte
zu
entsprechenden
Filterwerten
sich
ähnlich
verhalten
wie
die
Abweichung
XSB
zu
ASB.
In
so
doing,
it
is
assumed
that
the
deviation
of
the
adaptation
value
XSC
from
the
filtered
value
ASC
or
the
deviation
of
all
additional
measurement
values
corresponding
to
the
segment
times
in
relation
to
corresponding
filtered
values
have
a
relationship
to
one
another
similar
to
that
between
the
deviation
XSB
and
ASB.
EuroPat v2
Insoweit
ist
daran
zu
erinnern,
dass
die
Anwendung
von
Art.
3
Abs.
1
der
Verordnung
Nr.
17
das
Verbot
umfassen
kann,
bestimmte
Tätigkeiten,
Praktiken
oder
Sachverhalte
fortzuführen
oder
fortdauern
zu
lassen,
deren
Rechtswidrigkeit
festgestellt
worden
ist,
aber
auch
das
Verbot,
sich
künftig
ähnlich
zu
verhalten.
It
must
be
borne
in
mind,
in
that
regard,
that
the
application
of
Article
3(1)
of
Regulation
No
17
may
include
a
prohibition
on
continuing
certain
activities,
practices
or
situations
which
have
been
found
to
be
unlawful,
but
also
a
prohibition
on
adopting
similar
future
conduct.
EUbookshop v2
Falls
der
Putsch
geglückt
wäre
–
was
geschehen
wäre,
hätte
es
nicht
die
revolutionäre
Bewegung
der
Massen
gegeben
–
wer
kann
sich
vorstellen,
dass
sich
die
KonterrevolutionärInnen
ähnlich
verhalten
hätten?
If
the
coup
had
succeeded
-
which
it
would
have
done
if
it
had
not
been
for
the
revolutionary
movement
of
the
masses
?
who
can
believe
that
the
counterrevolutionaries
would
have
behaved
like
this?
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftler
des
Forschungszentrums
Jülich
und
des
University
College
London
zeigen
nun
erstmals,
dass
Proteine
trotz
hoher
Konzentration
in
Nano-Hohlräumen
von
porösem
Siliziumdioxid
nicht
verklumpen,
sondern
sich
ähnlich
einer
Flüssigkeit
verhalten.
Scientists
at
Forschungszentrum
Jülich
and
University
College
London
have
now
demonstrated
for
the
first
time
that
despite
high
concentration
levels,
proteins
do
not
clump
together
in
nanocavities
of
porous
silicon
dioxide,
but
instead
behave
like
a
fluid.
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
ist
Großzügigkeit
tatsächlich
eine
Eigenschaft,
die
andere
dazu
motiviert,
sich
ähnlich
zu
verhalten
–
sie
ist
ansteckend!
And
fortunately,
being
generous
is
actually
something
that
inspires
others
to
behave
in
a
similar
way
–
it's
contagious!
ParaCrawl v7.1
Zwei
Menschen
können
Schach
spielen
und
sich
äußerlich
sehr
ähnlich
verhalten,
aber
in
dem
einen
brennt
die
Eigenliebe,
der
Wunsch
zum
Sieg
und
er
ist
voll
von
verschiedenen
unangenehmen
Gefühlen
seinem
Gegner
gegenüber
–
Furcht,
Neid
um
einen
klugen
Zug,
Groll,
Eifersucht,
Feindseligkeit
oder
Plänen
für
den
Sieg,
während
der
andere
lediglich
ein
kompliziertes
mathematisches
Problem,
das
vor
ihm
liegt,
lösen
will
und
gar
nicht
an
seinen
Gegner
denkt.
Two
men
may
play
chess
and
be
quite
alike
in
their
outward
behaviour,
but
one
may
be
driven
by
ambition,
desire
of
victory,
and
he
will
be
full
of
unpleasant
feelings
towards
his
opponent
–
apprehension,
envy
of
a
clever
move,
vexation,
jealousy,
animosity,
or
anticipation
of
his
winnings;
but
another
may
simply
try
to
solve
the
complicated
mathematical
problems
before
him,
without
giving
a
thought
to
his
opponent.
ParaCrawl v7.1
Frau
Zhang
Cuiying,
eine
chinesische
Künstlerin
aus
Australien
und
eine
der
15
Kläger
in
den
Anklagen
gegen
Jiang
Zemin
und
anderen
KPCh-Tätern,
sagte,
sie
sei
ermutigt
durch
den
Beschluss
des
spanischen
Gerichts
und
hoffe,
die
Gerichte
Australiens
würden
sich
ähnlich
verhalten.
Ms.
Cuiying
Zhang,
a
Chinese
artist
in
Australia
and
one
of
the
15
plaintiffs
in
the
lawsuit
against
Jiang
Zemin
and
other
CCP
culprits,
said
she
was
encouraged
by
the
Spanish
court
decision
and
hoped
the
Australian
courts
could
take
similar
action.
ParaCrawl v7.1