Translation of "Senkung der ausgaben" in English
Frankreich
hatte
sich
zu
einer
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
und
zu
Steuererleichterungen
verpflichtet.
France
had
undertaken
to
reduce
its
public
spending
and
to
make
tax
cuts.
Europarl v8
Sie
unterstützt
Schulen
und
Bildungsinstitute
bei
der
Senkung
der
Ausgaben
für
Live-Medienausstrahlungen.
It
helps
schools
and
education
institutes
reduce
the
total
expense
for
live
media
broadcasting.
ParaCrawl v7.1
Sie
unterstützt
Hotels
und
Restaurants
bei
der
Senkung
der
Ausgaben
für
Live-Medienausstrahlungen.
It
helps
hotels
and
restaurants
reduce
the
total
expense
for
live
media
broadcasting.
ParaCrawl v7.1
Sie
unterstützt
Unternehmen
bei
der
Senkung
der
Ausgaben
für
die
Live-Ausstrahlung
unzähliger
Events.
It
helps
corporates
reduce
the
total
expense
for
multi-purpose
live
broadcasting.
ParaCrawl v7.1
Eine
diese
wirtschaftliche
Aktivitäten
dämpfende
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
führt
auch
zu
einer
Verminderung
der
Steuerbasis.
A
reduction
in
public
spending
that
depresses
economic
activity
also
reduces
the
tax
base.
News-Commentary v14
Erleichtert
werden
kann
dies
durch
eine
Senkung
der
nicht
zukunftsorientierten
Ausgaben
und
das
Schließen
von
Steuerschlupflöchern.
This
can
be
facilitated
by
cutting
non-future
oriented
spending
and
closing
tax
loopholes.
TildeMODEL v2018
Die
Senkung
der
Ausgaben
im
Agrar-
und
Verwaltungsbereich
seien
echte
Einsparungen,
die
zu
begrüßen
seien.
Turning
to
Parliament's
budget,
she
focused
on
staff
policy,
stressing
the
low
number
of
women
in
key
posts.
EUbookshop v2
Die
Kehrtwende
bei
den
deutschen
Staatsfinanzen
war
größtenteils
auf
eine
Senkung
der
Ausgaben
zurückzuführen.
The
turnaround
in
Germany’s
public
finances
was
due
mostly
to
a
reduction
in
expenditure.
News-Commentary v14
Zweitens
muß
eine
Verringerung
der
Abgabenbelastung
gegen
die
dafür
notwendige
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
abgewogen
werden.
Secondly,
a
reduction
in
the
burden
of
taxation
and
social
security
premiums
must
be
weighed
against
the
public
expenditure
cuts
that
this
will
entail.
EUbookshop v2
Ohne
eine
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
und
längerer
Arbeitszeiten
ist
dies
nicht
zu
machen.
This
cannot
be
done
without
reducing
public
spending
and
increasing
working
hours.
ParaCrawl v7.1
Hauptaufgaben
des
neuen
Justizministers
dürften
die
Justizreform
und
eine
Senkung
der
Ausgaben
innerhalb
des
Justizressorts
sein...
The
new
minister
is
to
continue
the
reform
of
the
Czech
legal
system
and
reduce
the
budget
in
this
sector...
Read
more
ParaCrawl v7.1
Andererseits
befürchte
ich,
dass
die
Erklärungen
von
Präsident
Barroso,
die
heute
durch
den
Ecofin-Rat
bestätigt
worden
sind
und
die
im
Grunde
eine
Kontrolle
der
Haushalte
empfehlen,
zu
einer
Senkung
der
Ausgaben
für
Sozialämter
und
insbesondere
für
den
sozialen
Wohnungsbau
führen
werden.
On
the
other
hand,
I
fear
that
the
statements
made
by
President
Barroso
and
confirmed
today
by
the
Ecofin
Council
which,
in
principle,
recommend
controlling
the
budgets,
will
lead
to
a
reduction
in
the
spending
allocated
to
low-cost
housing
offices
and,
in
particular,
to
social
housing.
Europarl v8
Aber
nein,
Mitglieder
des
Rates,
und
dies
richtet
sich
vor
allen
Dingen
an
die
männlichen
und
weniger
an
die
weiblichen
Mitglieder,
es
ist
Betrug,
die
Menschen
glauben
zu
lassen,
dass
wir
die
derzeitigen
Schwierigkeiten
allein
durch
Senkung
der
Ausgaben
bewältigen
werden,
denn
das
wird
Europa
mit
großer
Sicherheit
in
eine
Rezession
stürzen,
das
wird
mit
großer
Sicherheit
das
soziale
Gefüge,
diesen
sozialen
Zusammenhalt
zerstören,
der
zur
Identität
der
EU
gehört.
But,
no,
Members
of
the
Council
-
and
this
is,
I
might
add,
addressed
above
all
to
the
gentlemen
Members,
and
not
so
much
to
the
female
Members
-
it
is
a
sham
to
let
people
believe
that
we
are
going
to
meet
the
current
challenges
solely
by
reducing
expenditure,
as
that
will
most
certainly
plunge
Europe
into
recession,
that
will
most
certainly
destroy
the
social
fabric,
this
social
cohesion
that
is
part
of
the
EU's
identity.
Europarl v8
Im
Grunde
ist
der
Weg,
den
die
Mitgliedstaaten
wählen
sollten,
der
einer
ernsthaften
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben:
Wettbewerbsfähige
Steuersysteme
und
Strukturreformen,
um
das
notwendige
Wachstum
zu
erreichen.
Fundamentally,
the
path
that
the
Member
States
should
choose
is
that
of
seriously
reducing
public
spending:
having
tax
systems
that
are
competitive
and
making
structural
reforms
so
that
we
can
achieve
the
necessary
growth.
Europarl v8
Er
lässt
die
rezessive
Wirkung
einer
Politik
zur
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben,
die
von
den
meisten
Mitgliedstaaten
der
EU
gleichzeitig
durchgeführt
werden,
gerade
in
dem
Moment,
in
dem
die
EU
aus
einer
großen,
im
Jahr
2008
begonnenen
Rezession
herauskommt,
außer
Acht
bzw.
unterschätzt
sie
zumindest.
It
ignores,
or
at
least
underestimates,
the
recessionary
effect
of
a
policy
to
reduce
public
spending
being
carried
out
simultaneously
by
most
of
the
EU
Member
States,
just
as
the
EU
was
leaving
behind
the
major
recession
that
began
in
2008.
Europarl v8
Ich
möchte
ihn
aber
darauf
hinweisen,
daß
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
die
Regierungen
unter
einem
starken
Druck
zur
Senkung
der
Ausgaben
stehen,
und
häufig
handelt
es
sich
dabei
um
Bereiche
mit
knappen
Deckungsmitteln.
I
would
remind
him
that
in
most
of
the
Member
States
there
are
considerable
pressures
on
governments
to
reduce
levels
of
expenditure
and
they
are
often
narrow
areas
of
coverage.
Europarl v8
Nach
der
Kontrolle
der
Ausgaben
der
nationalen
Haushalte
mit
Hilfe
der
Haushaltsdisziplin
und
des
Stabilitätspakts,
nach
der
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
für
Bildung,
Gesundheit,
Sozialversicherungen
und
die
regionale
Entwicklung
werden
die
Mitgliedstaaten
jetzt
gezwungen,
auch
ihre
Haushaltsmittel
unter
Kontrolle
zu
bringen,
indem
sie
den
Anteil
erhöhen,
der
aus
den
Volksschichten,
von
den
Arbeitnehmern,
den
Bauern
sowie
den
kleinen
Selbständigen
stammt,
und
mehr
Druck
in
Richtung
auf
die
Beibehaltung
niedriger
Löhne
bzw.
sogar
die
Senkung
der
Arbeitseinkommen
durch
Veränderungen
in
den
Arbeitsverhältnissen
ausüben.
After
the
scrutiny
of
national
budget
expenditure
in
the
light
of
financial
discipline
and
the
stability
pact,
after
the
reduction
of
public
expenditure
on
education,
health,
social
security
and
regional
development,
the
Member
States
are
now
being
asked
to
exercise
control
over
their
budget
resources,
increasing
those
contributed
by
the
public,
working
people,
farmers
and
the
self-employed,
and
to
increase
their
pressures
for
the
continuation
of
low
pay
settlements
or
even
reduced
wages
by
changing
labour
relations.
Europarl v8
Obwohl
der
Bericht
des
Ausschusses
für
soziale
Angelegenheiten
bestimmte
positive
Feststellungen
enthält
und
einzelne
Maßnahmen
vorschlägt,
akzeptiert
er
doch
insgesamt
den
neuen,
derzeit
für
den
"Sozialschutz"
vorbereiteten
Rahmen
und
geht
die
realen
Probleme
im
Hinblick
auf
die
Finanzierung
der
Sozialschutzsysteme
unter
dem
Gesichtspunkt
an,
inwieweit
sie
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
beeinflussen,
wobei
er
auf
diese
Weise
all
jene
unterstützt,
die
eine
Senkung
der
Ausgaben
und
die
Privatisierung
eines
Teils
der
Leistungen
fordern.
The
report
of
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs,
while
it
contains
some
positive
findings
and
puts
forward
relevant
measures,
accepts
in
its
entirety
the
new
social
protection
framework.
It
addresses
existing
problems
of
the
financing
of
systems
of
social
protection
from
the
standpoint
of
their
impact
on
the
competitiveness
of
the
European
economy,
thereby
lending
support
to
those
who
call
for
a
reduction
in
spending
and
for
partial
privatisation
of
social
provision.
Europarl v8
Die
Senkung
der
Ausgaben
durch
Haushaltszuweisungen
und
die
Aufnahme
des
Reformprozesses
des
Bildungssystems
als
Priorität
sind
weitere
Maßnahmen,
welche
dazu
gerechnet
werden
können.
The
reduction
of
expenditure
through
budget
allocations
and
the
launch
of
education
system
reform
as
a
priority
are
other
measures
which
can
be
added
to
this.
Europarl v8
Während
29
%
der
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
und
ein
Drittel
der
irischen
Bürgerinnen
und
Bürger
eine
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
befürworteten,
sprachen
sich
zwei
Drittel
der
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
und
57
%
der
irischen
Bürgerinnen
und
Bürger
als
Erstes
für
eine
Ankurbelung
der
Wirtschaft
aus
bzw.
eine
Kombination
aus
beidem.
While
29%
of
EU
citizens
and
one
third
of
Irish
citizens
did
favour
reducing
public
spending,
two
thirds
of
EU
citizens
and
57%
of
Irish
citizens
favoured
boosting
the
economy
first
of
all,
or
combining
both
approaches.
Europarl v8
Nicht
so
angetan
bin
ich
jedoch
vom
Bestreben
des
Berichterstatters,
durch
Senkung
der
obligatorischen
Ausgaben
und
Einstellung
eines
Teils
dieser
Ausgaben
in
die
Reserve
Einsparungen
zu
erzielen.
But
I
do
not
feel
the
same
enthusiasm
for
his
efforts
to
make
savings
by
reducing
compulsory
expenditure
and
putting
part
of
those
savings
into
the
reserve.
Europarl v8
Obwohl
die
von
uns
vorgesehenen
Haushaltsmittel
so
gering
sind,
hört
man
viele
Stimmen
über
eine
Senkung
der
Ausgaben
reden.
Yet
in
spite
of
the
smallness
of
the
budget
that
we
spend
there
are,
generally,
quite
a
number
of
voices
talking
about
reducing
spending.
Europarl v8
In
Zeiten,
in
den
denen
sich
alle
Mitgliedstaaten
für
Strategien
einsetzen,
die
auf
eine
massive
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
abzielen,
hegen
sie
ein
großes
Interesse
daran,
potentielle
Einsparungen
zu
ermitteln
und
aufzuzeigen,
die
durch
die
Zusammenlegung
einiger
Ausgaben
erzielt
werden
könnten,
entweder
zwischen
mehreren
Staaten,
oder
zwischen
allen
27
Mitgliedstaaten.
At
a
time
when
all
Member
States
are
committed
to
policies
aimed
at
massively
reducing
public
expenditure,
they
have
a
huge
interest
in
identifying
and
tapping
into
potential
savings
that
could
be
made
by
pooling
some
expenses,
either
between
several
States
or
between
all
27
Member
States.
Europarl v8
Die
Kommission
gelangte
in
ihrer
Entscheidung
2002/581/EG
[6]
über
die
Steuermaßnahmen
der
Republik
Italien
für
Banken
und
Bankenstiftungen
zu
der
Auffassung,
dass
Steuerbefreiungen
zur
Umstrukturierung
von
Wirtschaftszweigen
in
Schwierigkeiten,
mit
denen
Fusionen
und
Übernahmen
begünstigt
werden,
als
Beihilfen
anzusehen
sind,
die
auf
die
Senkung
der
laufenden
Ausgaben
von
Unternehmen
abzielen
und
damit
Betriebsbeihilfen
darstellen.
In
its
Decision
2002/581/EC
[6]
on
the
tax
measures
for
banks
and
banking
foundations
implemented
by
Italy,
the
Commission
considered
that
tax
exemptions
aimed
at
restructuring
sectors
in
difficulty
by
specifically
favouring
mergers
and
acquisitions
should
be
regarded
as
aid
aimed
at
reducing
firms'
current
expenses
and
thus
constituting
operating
aid.
DGT v2019
Daher
halte
ich
den
Vorschlag
des
Ausschusses
für
Industrie
über
die
Senkung
der
Ausgaben
in
der
so
genannten
8.
Priorität
für
einen
Schritt
in
die
falsche
Richtung.
This
being
so,
we
feel
that
the
Committee
on
Industry's
proposal
to
reduce
expenditure
on
so-called
priority
8
is
not
a
move
in
the
right
direction.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
PPE-DE
drückt
ihr
Bedauern
darüber
aus,
dass
die
Mehrheit
des
Europäischen
Parlaments
den
Vorschlag
unserer
Fraktion
zur
Senkung
der
Ausgaben
des
Europäischen
Parlaments
unter
die
traditionellen
20 %
der
gesamten
Verwaltungsausgaben
abgelehnt
hat.
The
PPE-DE
Group
expresses
regret
that
the
majority
of
the
European
Parliament
has
rejected
our
group’s
proposal
concerning
the
reduction
of
the
European
Parliament’s
expenditure
below
the
traditional
20%
of
total
administrative
expenditure.
Europarl v8
Allerdings
ist
dabei
zu
berücksichtigen,
dass
dieser
positive
Prozess
durch
eine
weitere
Senkung
der
strukturellen
Ausgaben
konsolidiert
werden
muss.
It
should
be
borne
in
mind,
however,
that
this
positive
process
needs
to
be
consolidated
by
a
further
cut
in
structural
expenditure.
Europarl v8
Eine
solche
Politik
kann
zu
einem
starken
Druck
in
Richtung
auf
eine
strukturelle
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
führen,
die
entweder
angesichts
des
von
uns
vertretenen
Solidaritätsmodells
einen
unzureichenden
Ausgabenumfang
zur
Folge
hat
oder
aber
eine
ungerechte
Verteilung
der
Finanzierung
dieser
öffentlichen
Ausgaben.
This
type
of
policy
entails
the
risk
of
downward
pressure
towards
a
structural
reduction
of
public
spending.
This
could
lead
to
insufficient
spending,
given
the
solidarity
mechanism
we
endorse.
Europarl v8
In
Frankreich
geht
es
derzeit
um
nicht
mehr
und
nicht
weniger
als
eine
gute
Note
für
das
Einfrieren,
ja
sogar
die
Senkung
der
öffentlichen
Ausgaben
bis
2007
–
der
Mittel
für
Jugend,
Bildung,
Beschäftigung,
Wohnen,
Verkehr,
Forschung
–
sowie
für
eine
Halbierung
des
gegenwärtigen
Anstiegs
der
Gesundheitsausgaben.
In
France,
today,
they
are
nothing
more
than
a
good
mark,
given
for
freezing
public
spending
until
2007
and
even
reducing
it
–
and
this
covers
the
budgets
for
young
people,
education,
work,
accommodation,
transport,
research
–
and
for
halving
current
health
spending.
Europarl v8