Translation of "Senkung der ausgaben" in English

Frankreich hatte sich zu einer Senkung der öffentlichen Ausgaben und zu Steuererleichterungen verpflichtet.
France had undertaken to reduce its public spending and to make tax cuts.
Europarl v8

Sie unterstützt Schulen und Bildungsinstitute bei der Senkung der Ausgaben für Live-Medienausstrahlungen.
It helps schools and education institutes reduce the total expense for live media broadcasting.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstützt Hotels und Restaurants bei der Senkung der Ausgaben für Live-Medienausstrahlungen.
It helps hotels and restaurants reduce the total expense for live media broadcasting.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstützt Unternehmen bei der Senkung der Ausgaben für die Live-Ausstrahlung unzähliger Events.
It helps corporates reduce the total expense for multi-purpose live broadcasting.
ParaCrawl v7.1

Eine diese wirtschaftliche Aktivitäten dämpfende Senkung der öffentlichen Ausgaben führt auch zu einer Verminderung der Steuerbasis.
A reduction in public spending that depresses economic activity also reduces the tax base.
News-Commentary v14

Erleichtert werden kann dies durch eine Senkung der nicht zukunftsorientierten Ausgaben und das Schließen von Steuerschlupflöchern.
This can be facilitated by cutting non-future oriented spending and closing tax loopholes.
TildeMODEL v2018

Die Senkung der Ausgaben im Agrar- und Verwaltungsbereich seien echte Einsparungen, die zu begrüßen seien.
Turning to Parliament's budget, she focused on staff policy, stressing the low number of women in key posts.
EUbookshop v2

Die Kehrtwende bei den deutschen Staatsfinanzen war größtenteils auf eine Senkung der Ausgaben zurückzuführen.
The turnaround in Germany’s public finances was due mostly to a reduction in expenditure.
News-Commentary v14

Zweitens muß eine Verringerung der Abgabenbelastung gegen die dafür notwendige Senkung der öffentlichen Ausgaben abgewogen werden.
Secondly, a reduction in the burden of taxation and social security premiums must be weighed against the public expenditure cuts that this will entail.
EUbookshop v2

Ohne eine Senkung der öffentlichen Ausgaben und längerer Arbeitszeiten ist dies nicht zu machen.
This cannot be done without reducing public spending and increasing working hours.
ParaCrawl v7.1

Hauptaufgaben des neuen Justizministers dürften die Justizreform und eine Senkung der Ausgaben innerhalb des Justizressorts sein...
The new minister is to continue the reform of the Czech legal system and reduce the budget in this sector... Read more
ParaCrawl v7.1

Andererseits befürchte ich, dass die Erklärungen von Präsident Barroso, die heute durch den Ecofin-Rat bestätigt worden sind und die im Grunde eine Kontrolle der Haushalte empfehlen, zu einer Senkung der Ausgaben für Sozialämter und insbesondere für den sozialen Wohnungsbau führen werden.
On the other hand, I fear that the statements made by President Barroso and confirmed today by the Ecofin Council which, in principle, recommend controlling the budgets, will lead to a reduction in the spending allocated to low-cost housing offices and, in particular, to social housing.
Europarl v8

Aber nein, Mitglieder des Rates, und dies richtet sich vor allen Dingen an die männlichen und weniger an die weiblichen Mitglieder, es ist Betrug, die Menschen glauben zu lassen, dass wir die derzeitigen Schwierigkeiten allein durch Senkung der Ausgaben bewältigen werden, denn das wird Europa mit großer Sicherheit in eine Rezession stürzen, das wird mit großer Sicherheit das soziale Gefüge, diesen sozialen Zusammenhalt zerstören, der zur Identität der EU gehört.
But, no, Members of the Council - and this is, I might add, addressed above all to the gentlemen Members, and not so much to the female Members - it is a sham to let people believe that we are going to meet the current challenges solely by reducing expenditure, as that will most certainly plunge Europe into recession, that will most certainly destroy the social fabric, this social cohesion that is part of the EU's identity.
Europarl v8

Im Grunde ist der Weg, den die Mitgliedstaaten wählen sollten, der einer ernsthaften Senkung der öffentlichen Ausgaben: Wettbewerbsfähige Steuersysteme und Strukturreformen, um das notwendige Wachstum zu erreichen.
Fundamentally, the path that the Member States should choose is that of seriously reducing public spending: having tax systems that are competitive and making structural reforms so that we can achieve the necessary growth.
Europarl v8

Er lässt die rezessive Wirkung einer Politik zur Senkung der öffentlichen Ausgaben, die von den meisten Mitgliedstaaten der EU gleichzeitig durchgeführt werden, gerade in dem Moment, in dem die EU aus einer großen, im Jahr 2008 begonnenen Rezession herauskommt, außer Acht bzw. unterschätzt sie zumindest.
It ignores, or at least underestimates, the recessionary effect of a policy to reduce public spending being carried out simultaneously by most of the EU Member States, just as the EU was leaving behind the major recession that began in 2008.
Europarl v8

Ich möchte ihn aber darauf hinweisen, daß in den meisten Mitgliedstaaten die Regierungen unter einem starken Druck zur Senkung der Ausgaben stehen, und häufig handelt es sich dabei um Bereiche mit knappen Deckungsmitteln.
I would remind him that in most of the Member States there are considerable pressures on governments to reduce levels of expenditure and they are often narrow areas of coverage.
Europarl v8

Nach der Kontrolle der Ausgaben der nationalen Haushalte mit Hilfe der Haushaltsdisziplin und des Stabilitätspakts, nach der Senkung der öffentlichen Ausgaben für Bildung, Gesundheit, Sozialversicherungen und die regionale Entwicklung werden die Mitgliedstaaten jetzt gezwungen, auch ihre Haushaltsmittel unter Kontrolle zu bringen, indem sie den Anteil erhöhen, der aus den Volksschichten, von den Arbeitnehmern, den Bauern sowie den kleinen Selbständigen stammt, und mehr Druck in Richtung auf die Beibehaltung niedriger Löhne bzw. sogar die Senkung der Arbeitseinkommen durch Veränderungen in den Arbeitsverhältnissen ausüben.
After the scrutiny of national budget expenditure in the light of financial discipline and the stability pact, after the reduction of public expenditure on education, health, social security and regional development, the Member States are now being asked to exercise control over their budget resources, increasing those contributed by the public, working people, farmers and the self-employed, and to increase their pressures for the continuation of low pay settlements or even reduced wages by changing labour relations.
Europarl v8

Obwohl der Bericht des Ausschusses für soziale Angelegenheiten bestimmte positive Feststellungen enthält und einzelne Maßnahmen vorschlägt, akzeptiert er doch insgesamt den neuen, derzeit für den "Sozialschutz" vorbereiteten Rahmen und geht die realen Probleme im Hinblick auf die Finanzierung der Sozialschutzsysteme unter dem Gesichtspunkt an, inwieweit sie die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft beeinflussen, wobei er auf diese Weise all jene unterstützt, die eine Senkung der Ausgaben und die Privatisierung eines Teils der Leistungen fordern.
The report of the Committee on Employment and Social Affairs, while it contains some positive findings and puts forward relevant measures, accepts in its entirety the new social protection framework. It addresses existing problems of the financing of systems of social protection from the standpoint of their impact on the competitiveness of the European economy, thereby lending support to those who call for a reduction in spending and for partial privatisation of social provision.
Europarl v8

Die Senkung der Ausgaben durch Haushaltszuweisungen und die Aufnahme des Reformprozesses des Bildungssystems als Priorität sind weitere Maßnahmen, welche dazu gerechnet werden können.
The reduction of expenditure through budget allocations and the launch of education system reform as a priority are other measures which can be added to this.
Europarl v8

Während 29 % der Bürgerinnen und Bürger der EU und ein Drittel der irischen Bürgerinnen und Bürger eine Senkung der öffentlichen Ausgaben befürworteten, sprachen sich zwei Drittel der Bürgerinnen und Bürger der EU und 57 % der irischen Bürgerinnen und Bürger als Erstes für eine Ankurbelung der Wirtschaft aus bzw. eine Kombination aus beidem.
While 29% of EU citizens and one third of Irish citizens did favour reducing public spending, two thirds of EU citizens and 57% of Irish citizens favoured boosting the economy first of all, or combining both approaches.
Europarl v8

Nicht so angetan bin ich jedoch vom Bestreben des Berichterstatters, durch Senkung der obligatorischen Ausgaben und Einstellung eines Teils dieser Ausgaben in die Reserve Einsparungen zu erzielen.
But I do not feel the same enthusiasm for his efforts to make savings by reducing compulsory expenditure and putting part of those savings into the reserve.
Europarl v8

Obwohl die von uns vorgesehenen Haushaltsmittel so gering sind, hört man viele Stimmen über eine Senkung der Ausgaben reden.
Yet in spite of the smallness of the budget that we spend there are, generally, quite a number of voices talking about reducing spending.
Europarl v8

In Zeiten, in den denen sich alle Mitgliedstaaten für Strategien einsetzen, die auf eine massive Senkung der öffentlichen Ausgaben abzielen, hegen sie ein großes Interesse daran, potentielle Einsparungen zu ermitteln und aufzuzeigen, die durch die Zusammenlegung einiger Ausgaben erzielt werden könnten, entweder zwischen mehreren Staaten, oder zwischen allen 27 Mitgliedstaaten.
At a time when all Member States are committed to policies aimed at massively reducing public expenditure, they have a huge interest in identifying and tapping into potential savings that could be made by pooling some expenses, either between several States or between all 27 Member States.
Europarl v8

Die Kommission gelangte in ihrer Entscheidung 2002/581/EG [6] über die Steuermaßnahmen der Republik Italien für Banken und Bankenstiftungen zu der Auffassung, dass Steuerbefreiungen zur Umstrukturierung von Wirtschaftszweigen in Schwierigkeiten, mit denen Fusionen und Übernahmen begünstigt werden, als Beihilfen anzusehen sind, die auf die Senkung der laufenden Ausgaben von Unternehmen abzielen und damit Betriebsbeihilfen darstellen.
In its Decision 2002/581/EC [6] on the tax measures for banks and banking foundations implemented by Italy, the Commission considered that tax exemptions aimed at restructuring sectors in difficulty by specifically favouring mergers and acquisitions should be regarded as aid aimed at reducing firms' current expenses and thus constituting operating aid.
DGT v2019

Daher halte ich den Vorschlag des Ausschusses für Industrie über die Senkung der Ausgaben in der so genannten 8. Priorität für einen Schritt in die falsche Richtung.
This being so, we feel that the Committee on Industry's proposal to reduce expenditure on so-called priority 8 is not a move in the right direction.
Europarl v8

Die Fraktion der PPE-DE drückt ihr Bedauern darüber aus, dass die Mehrheit des Europäischen Parlaments den Vorschlag unserer Fraktion zur Senkung der Ausgaben des Europäischen Parlaments unter die traditionellen 20 % der gesamten Verwaltungsausgaben abgelehnt hat.
The PPE-DE Group expresses regret that the majority of the European Parliament has rejected our group’s proposal concerning the reduction of the European Parliament’s expenditure below the traditional 20% of total administrative expenditure.
Europarl v8

Allerdings ist dabei zu berücksichtigen, dass dieser positive Prozess durch eine weitere Senkung der strukturellen Ausgaben konsolidiert werden muss.
It should be borne in mind, however, that this positive process needs to be consolidated by a further cut in structural expenditure.
Europarl v8

Eine solche Politik kann zu einem starken Druck in Richtung auf eine strukturelle Senkung der öffentlichen Ausgaben führen, die entweder angesichts des von uns vertretenen Solidaritätsmodells einen unzureichenden Ausgabenumfang zur Folge hat oder aber eine ungerechte Verteilung der Finanzierung dieser öffentlichen Ausgaben.
This type of policy entails the risk of downward pressure towards a structural reduction of public spending. This could lead to insufficient spending, given the solidarity mechanism we endorse.
Europarl v8

In Frankreich geht es derzeit um nicht mehr und nicht weniger als eine gute Note für das Einfrieren, ja sogar die Senkung der öffentlichen Ausgaben bis 2007 – der Mittel für Jugend, Bildung, Beschäftigung, Wohnen, Verkehr, Forschung – sowie für eine Halbierung des gegenwärtigen Anstiegs der Gesundheitsausgaben.
In France, today, they are nothing more than a good mark, given for freezing public spending until 2007 and even reducing it – and this covers the budgets for young people, education, work, accommodation, transport, research – and for halving current health spending.
Europarl v8