Translation of "Seit beginn" in English

Seit Beginn der Krise im letzten Jahr ist dies unsere einhellige Überzeugung.
This has been our common conviction since the crisis began last year.
Europarl v8

Seit Beginn der Krise ist die Arbeitslosenquote um mehr als sieben Millionen angestiegen.
Since the start of the crisis, the unemployment rate has increased by seven million.
Europarl v8

Seit Beginn ihrer Arbeit traf die Bewegung auf den Widerstand der Behörden.
From the beginning of its activities, the movement has met with opposition from the authorities.
Europarl v8

Unsere Informationen legen etwa 100 Hinrichtungen seit Beginn dieses Jahres nahe.
The information we have suggests there may have been around 100 executions since the beginning of this year.
Europarl v8

Seit Beginn der Landwirtschaft ist die genetische Veränderung Teil der Nahrungsmittelproduktion.
Genetic modification has been part of food production since the beginning of agriculture.
Europarl v8

Weil sich seine Popularität seit Beginn des Tschetschenien-Krieges versiebenfacht hat.
Because his popularity since the beginning of the war in Chechnya has increased sevenfold.
Europarl v8

Die Antikriegsbewegung hat seit dem Beginn des Krieges vor diesen Problemen gewarnt.
The anti-war movement has warned of these problems since the start of the war.
Europarl v8

Ich habe diese Idee seit dem Beginn meines Mandats als Abgeordneter unterstützt.
I have supported this idea right from the very beginning of my mandate as an MEP.
Europarl v8

Seit Beginn der griechischen Schuldenkrise ist fast ein Jahr verstrichen.
It is now nearly a year since the start of the Greek debt crisis.
Europarl v8

Seit dem Beginn der Krise war die Europäische Union führend tätig.
From the beginning of the crisis, the European Union was at the forefront.
Europarl v8

In Devon erreichte der Taw seinen höchsten Pegelstand seit Beginn der Aufzeichnungen.
In Devon, the River Taw had the highest level since records began.
Europarl v8

Seit Beginn dieser Gespräche sind sehr geringe Fortschritte zu verzeichnen.
Since the talks began there has been very little progress.
Europarl v8

Dann sind mehr als 17 Jahre seit Beginn der Debatte auf Unionsebene vergangen.
By that time, more than 17 years will have elapsed since this matter was first discussed at EU level.
Europarl v8

Ich habe diesem Projekt seit Beginn meiner Tätigkeit hier einen persönlichen Impuls gegeben.
I have given my personal impetus to this project since I began to work here.
Europarl v8

Doch dieses Parlament hat diesen Grundsatz sogar seit Beginn des Versuchs rückhaltlos unterstützt.
But, more than that, this Parliament has, since the start of the experiment, wholeheartedly supported the principle.
Europarl v8

Diese Bestimmungen sind seit Beginn des laufenden Finanzplanungsrahmens unverändert.
These regulations have remained unchanged since the beginning of the current financial programming framework.
Europarl v8

Seit Beginn der Doha-Runde hat die EU eine grundlegende Reform der GAP durchgeführt.
Since the beginning of the Doha round, the EU has undergone substantial CAP reform.
Europarl v8

Seit dem Beginn von Annapolis ist die Europäische Union aus dem Spiel.
Since the start of Annapolis, the European Union has lost its touch.
Europarl v8

Ich möchte anmerken, dass wir sie schon seit Beginn der Legislaturperiode hören.
I would point out that these explanations have been given since the start of this legislature.
Europarl v8

Die vergangene Woche war die blutigste seit Beginn der zweiten Intifada.
Last week was the bloodiest since the second intifada began.
Europarl v8

Seit dem Beginn des Barcelona-Prozesses sind mehr als fünf Jahre vergangen.
More than five years have gone by since the Barcelona Process was embarked upon.
Europarl v8

In Europa vollzieht sich aber seit Beginn der 1990er-Jahre das Gegenteil.
The fact is that, in Europe, the opposite has been true since the start of the 1990s.
Europarl v8

Seit Beginn der Demonstrationen sind fünf Demonstranten ums Leben gekommen.
Five of the protesters have died since the demonstrations began.
GlobalVoices v2018q4

Dieser Synchronisationsgrad hat sich seit Beginn der Neunzigerjahre erhöht .
This degree of synchronisation has increased since the beginning of the 1990s .
ECB v1

Seit dem Beginn der Globalisierung expandierte der globale Drogenmarkt enorm.
Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously.
TED2020 v1

Seit dem Beginn der Beziehungen gab es Treffen in beiden Ländern.
Since the beginning of the relationship, the visits between the two countries have been reciprocated.
GlobalVoices v2018q4

Dieses Foto sorgt seit Beginn der Operation Serval in Mali weltweit für Wirbel:
Since the start of Operation Serval in Mali, this photo has been seen and shared around the world.
GlobalVoices v2018q4

Seit Beginn der Kampagne ist dies das 18. Treffen.
This is the 18th gathering since this campaign was started.
GlobalVoices v2018q4

Seit Beginn der neuen Protestwelle wurden mindestens acht weitere Menschen getötet.
Since the start of this new series of protests, at least eight more people have been killed.
GlobalVoices v2018q4