Translation of "Seit beginn" in English
Seit
Beginn
der
Krise
im
letzten
Jahr
ist
dies
unsere
einhellige
Überzeugung.
This
has
been
our
common
conviction
since
the
crisis
began
last
year.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Krise
ist
die
Arbeitslosenquote
um
mehr
als
sieben
Millionen
angestiegen.
Since
the
start
of
the
crisis,
the
unemployment
rate
has
increased
by
seven
million.
Europarl v8
Seit
Beginn
ihrer
Arbeit
traf
die
Bewegung
auf
den
Widerstand
der
Behörden.
From
the
beginning
of
its
activities,
the
movement
has
met
with
opposition
from
the
authorities.
Europarl v8
Unsere
Informationen
legen
etwa
100
Hinrichtungen
seit
Beginn
dieses
Jahres
nahe.
The
information
we
have
suggests
there
may
have
been
around
100
executions
since
the
beginning
of
this
year.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Landwirtschaft
ist
die
genetische
Veränderung
Teil
der
Nahrungsmittelproduktion.
Genetic
modification
has
been
part
of
food
production
since
the
beginning
of
agriculture.
Europarl v8
Weil
sich
seine
Popularität
seit
Beginn
des
Tschetschenien-Krieges
versiebenfacht
hat.
Because
his
popularity
since
the
beginning
of
the
war
in
Chechnya
has
increased
sevenfold.
Europarl v8
Die
Antikriegsbewegung
hat
seit
dem
Beginn
des
Krieges
vor
diesen
Problemen
gewarnt.
The
anti-war
movement
has
warned
of
these
problems
since
the
start
of
the
war.
Europarl v8
Ich
habe
diese
Idee
seit
dem
Beginn
meines
Mandats
als
Abgeordneter
unterstützt.
I
have
supported
this
idea
right
from
the
very
beginning
of
my
mandate
as
an
MEP.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
griechischen
Schuldenkrise
ist
fast
ein
Jahr
verstrichen.
It
is
now
nearly
a
year
since
the
start
of
the
Greek
debt
crisis.
Europarl v8
Seit
dem
Beginn
der
Krise
war
die
Europäische
Union
führend
tätig.
From
the
beginning
of
the
crisis,
the
European
Union
was
at
the
forefront.
Europarl v8
In
Devon
erreichte
der
Taw
seinen
höchsten
Pegelstand
seit
Beginn
der
Aufzeichnungen.
In
Devon,
the
River
Taw
had
the
highest
level
since
records
began.
Europarl v8
Seit
Beginn
dieser
Gespräche
sind
sehr
geringe
Fortschritte
zu
verzeichnen.
Since
the
talks
began
there
has
been
very
little
progress.
Europarl v8
Dann
sind
mehr
als
17
Jahre
seit
Beginn
der
Debatte
auf
Unionsebene
vergangen.
By
that
time,
more
than
17
years
will
have
elapsed
since
this
matter
was
first
discussed
at
EU
level.
Europarl v8
Ich
habe
diesem
Projekt
seit
Beginn
meiner
Tätigkeit
hier
einen
persönlichen
Impuls
gegeben.
I
have
given
my
personal
impetus
to
this
project
since
I
began
to
work
here.
Europarl v8
Doch
dieses
Parlament
hat
diesen
Grundsatz
sogar
seit
Beginn
des
Versuchs
rückhaltlos
unterstützt.
But,
more
than
that,
this
Parliament
has,
since
the
start
of
the
experiment,
wholeheartedly
supported
the
principle.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
sind
seit
Beginn
des
laufenden
Finanzplanungsrahmens
unverändert.
These
regulations
have
remained
unchanged
since
the
beginning
of
the
current
financial
programming
framework.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Doha-Runde
hat
die
EU
eine
grundlegende
Reform
der
GAP
durchgeführt.
Since
the
beginning
of
the
Doha
round,
the
EU
has
undergone
substantial
CAP
reform.
Europarl v8
Seit
dem
Beginn
von
Annapolis
ist
die
Europäische
Union
aus
dem
Spiel.
Since
the
start
of
Annapolis,
the
European
Union
has
lost
its
touch.
Europarl v8
Ich
möchte
anmerken,
dass
wir
sie
schon
seit
Beginn
der
Legislaturperiode
hören.
I
would
point
out
that
these
explanations
have
been
given
since
the
start
of
this
legislature.
Europarl v8
Die
vergangene
Woche
war
die
blutigste
seit
Beginn
der
zweiten
Intifada.
Last
week
was
the
bloodiest
since
the
second
intifada
began.
Europarl v8
Seit
dem
Beginn
des
Barcelona-Prozesses
sind
mehr
als
fünf
Jahre
vergangen.
More
than
five
years
have
gone
by
since
the
Barcelona
Process
was
embarked
upon.
Europarl v8
In
Europa
vollzieht
sich
aber
seit
Beginn
der
1990er-Jahre
das
Gegenteil.
The
fact
is
that,
in
Europe,
the
opposite
has
been
true
since
the
start
of
the
1990s.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Demonstrationen
sind
fünf
Demonstranten
ums
Leben
gekommen.
Five
of
the
protesters
have
died
since
the
demonstrations
began.
GlobalVoices v2018q4
Dieser
Synchronisationsgrad
hat
sich
seit
Beginn
der
Neunzigerjahre
erhöht
.
This
degree
of
synchronisation
has
increased
since
the
beginning
of
the
1990s
.
ECB v1
Seit
dem
Beginn
der
Globalisierung
expandierte
der
globale
Drogenmarkt
enorm.
Since
the
beginning
of
globalization,
the
global
narcotics
market
has
expanded
enormously.
TED2020 v1
Seit
dem
Beginn
der
Beziehungen
gab
es
Treffen
in
beiden
Ländern.
Since
the
beginning
of
the
relationship,
the
visits
between
the
two
countries
have
been
reciprocated.
GlobalVoices v2018q4
Dieses
Foto
sorgt
seit
Beginn
der
Operation
Serval
in
Mali
weltweit
für
Wirbel:
Since
the
start
of
Operation
Serval
in
Mali,
this
photo
has
been
seen
and
shared
around
the
world.
GlobalVoices v2018q4
Seit
Beginn
der
Kampagne
ist
dies
das
18.
Treffen.
This
is
the
18th
gathering
since
this
campaign
was
started.
GlobalVoices v2018q4
Seit
Beginn
der
neuen
Protestwelle
wurden
mindestens
acht
weitere
Menschen
getötet.
Since
the
start
of
this
new
series
of
protests,
at
least
eight
more
people
have
been
killed.
GlobalVoices v2018q4