Translation of "Sein müsste" in English
Sein
Verwendungszweck
müsste
klar
eingegrenzt
werden,
und
die
Regeln
müssten
eindeutig
sein.
Its
purpose
would
have
to
be
clearly
defined
and
the
rules
made
clear.
Europarl v8
Um
deine
Sekretärin
zu
sein,
müsste
ich
der
Air
Force
beitreten?
In
order
to
be
your
secretary,
I
would
have
to
join
the
Air
Force.
OpenSubtitles v2018
Und
dass
erjetzt
schon
am
Rio
Grande
sein
müsste.
And
I'd
be
thinkin'
that
he
was
just
about
to
the
Rio
Grande
by
this
time.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
sein
müsste
würde
ich
es
sofort
wieder
tun.
I'd
do
it
again,
I'm
not
sorry
at
all.
OpenSubtitles v2018
Und
um
dir
ebenbürtig
zu
sein,
müsste
ich
noch
viel
lernen.
And
by
your
standards,
I
have
much
to
learn.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nur,
dass
das
hier
Bailey-Park
sein
müsste.
All
I
know
is
this
should
be
Bailey
Park.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
unhöflich
sein,
aber...
-
Müsste
ich
Sie
kennen?
Well,
I
don't
want
to
appear
impolite,
but
should
I
know
you?
OpenSubtitles v2018
Garry,
ich
weiß,
wer
es
sein
müsste.
Garry,
I
know
who
it's
gotta
be.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
in
welchem
Abschnitt
Kimba
sein
müsste.
He
and
dad
have
narrowed
down
the
area
where
Kimba
might
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
immer,
dass
dies
das
großartigste
Leben
auf
Erden
sein
müsste.
I
always
thought
it
would
be
the
greatest
life
on
earth.
OpenSubtitles v2018
Das
klingt
nur
ein
wenig
komplizierter
als
es
sein
müsste.
It
just
kind
of
seems
a
little
more
complicated
than
it
needs
to
be.
OpenSubtitles v2018
Ich
wär'
froh,
wenn
ich
nicht
in
deiner
Nähe
sein
müsste.
I
think
that
would
be
a
step
in
the
right
direction,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
es
nicht
so
sein
müsste.
You
know,
it
doesn't
have
to
be.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
gibt
nichts,
worüber
man
besorgt
sein
müsste.
Well,
there's
nothing
to
be
concerned
about.
OpenSubtitles v2018
Bay,
du
bist
diejenige,
die
hier
auf
meiner
Seite
sein
müsste.
Bay,
you're
the
one
who
is
supposed
to
be
on
my
side
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
auch
jemanden
ermorden,
wenn
es
sein
müsste.
I
would
murder
someone
if
I
had
to.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
es
müsste
sein.
He
said
that's
the
way
it
had
to
be.
OpenSubtitles v2018
Du
machst
das
so
viel
komplizierter
als
es
sein
müsste.
You
made
this
so
much
more
complicated
than
it
needs
to
be.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
war
es
viel
schwerer
als
es
sein
müsste,
aber...
Actually,
it
was
a
lot
harder
than
it
needed
to
be,
but...
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen,
wie
ablenkend
das
für
den
Piloten
gewesen
sein
müsste.
You
can
see
how
that
might
be
distracting
to
a
pilot,
no?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
alleine
hier
sein
müsste,
würde
ich
mich
umbringen.
Oh,
thank
God,
you're
on
your
way.
If
I
had
to
be
here
alone,
I
would
kill
myself.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dir
vorstellen,
wie
groß
der
Laden
da
sein
müsste?
You'd
need
a
huge
store
for
that!
I
can't
believe
it!
OpenSubtitles v2018
Dann
wüsste
er
immer,
wo
er
eigentlich
sein
müsste.
Then
he
would
know
where
he
was
meant
to
be.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
dass
ein
Kanister
oder
Behälter
zurückgeblieben
sein
müsste.
That
means
there
should
be
a
canister
Or
a
container
left
behind.
OpenSubtitles v2018
Um
sauer
zu
sein,
müsste
ich
mir
Sorgen
machen.
In
order
to
be
angry,
I'd
have
to
care.
OpenSubtitles v2018