Translation of "Sehr unterschiedlichen" in English

Ich bin mir der sehr unterschiedlichen Meinungen darüber sehr wohl bewusst.
I am very conscious of the very different opinions that we hear on this.
Europarl v8

Die Union setzt sich nun mal aus Staaten mit sehr unterschiedlichen Lebensstandards zusammen.
The European Union is made up of States with very different standards of living.
Europarl v8

Die Wirtschaftssysteme der Länder sind sehr unterschiedlich mit unterschiedlichen Strukturen.
The economies of the countries are very different with different structures.
Europarl v8

Sie kennen die Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament in sehr unterschiedlichen Situationen.
You know what it is to cooperate with the European Parliament in a very wide range of situations.
Europarl v8

Das kann zu einer sehr unterschiedlichen Anwendungspraxis in den Mitgliedstaaten führen.
It could be applied very differently in different Member States.
Europarl v8

Das Parlament wird sich sicherlich aus sehr vielen unterschiedlichen Gruppierungen zusammensetzen.
Parliament will certainly be very fragmented.
Europarl v8

Auch der Wettbewerb funktioniert nach sehr unterschiedlichen, oft unzureichenden nationalen Systemen.
Competition, too, is operating according to very different national systems that are often inadequate.
Europarl v8

Aber ich hörte von einem Kongressabgeordeten mit einer sehr, sehr unterschiedlichen Einstellung.
But I heard about a congressman who had a very, very different point of view.
TED2020 v1

Dies führt zu einer kunstgeschichtlich sehr unterschiedlichen Einordnung von Achenbach.
This leads to a very different art historical classification of Achenbach.
Wikipedia v1.0

Wider Erwarten verstanden sich die beiden sehr unterschiedlichen Beamten ausgezeichnet.
Contrary to expectations, however, the two very different officials got along well together.
Wikipedia v1.0

Schließlich werden vergleichbare Güter international häufig zu sehr unterschiedlichen Preisen verkauft.
After all, comparable goods often sell internationally at very different prices.
News-Commentary v14

Kohls Nachfolger Gerhard Schröder verfolgte einen sehr unterschiedlichen Ansatz.
Kohl’s successor, Gerhard Schröder, took a very different approach.
News-Commentary v14

Der Ostgrönlandstrom setzt sich aus sehr unterschiedlichen Wassermassen zusammen.
The Atlantic water that is seen in the EGC comes from two different sources.
Wikipedia v1.0

Dadurch entsteht eine sonderbare Beziehung zwischen vier unglücklichen und sehr unterschiedlichen Menschen.
Thus a group of four unfortunate and very individual people forms.
Wikipedia v1.0

Außerdem befinden sie sich in sehr unterschiedlichen Entwicklungsstadien.
It is also that they are already at very different stages of development.
News-Commentary v14

Das führt zu sehr unterschiedlichen Aufnahmebedingungen in der EU.
This means that reception conditions in the EU are very different.
TildeMODEL v2018

Beide Ergebnisse sind relevant und nützlich, dienen aber sehr unterschiedlichen Zwecken.
Both are relevant and useful but serve very different purposes.
TildeMODEL v2018

Asylbewerber kommen häufig aus sehr unterschiedlichen Kulturkreisen.
Asylum seekers often come from very different cultures.
TildeMODEL v2018

Dieser Grundsatz war zunächst aufgrund der sehr unterschiedlichen einzelstaatlichen Gesetzgebung nur schwer umzusetzen.
Difficulties have been encountered in implementing this policy because of Member States' extremely diverse regulations.
TildeMODEL v2018

Dieser Ermessensspielraum führte innerhalb der EU zu sehr unterschiedlichen Ansätzen.
The consequence of this discretion led to very divergent approaches across the EU.
TildeMODEL v2018

Es stimmt, dass die Finanzierung des Gesundheitswesens nach sehr unterschiedlichen Mustern erfolgt.
True that methods of financing health care are very different.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der vorgeschlagenen Richtlinie wird in sehr unterschiedlichen Bereichen Auswirkungen haben:
Implementation of the proposed directive will affect a wide range of areas:
TildeMODEL v2018

Diese Standpunkte können auf sehr unterschiedlichen Ausgangsvoraussetzungen beruhen und recht unter­schiedliche Ziele verfolgen.
These opinions may be based on quite different starting assumptions, and quite different objectives.
TildeMODEL v2018

Im Folgenden wird auf jeden der sehr unterschiedlichen europäischen Verkehrsträger eingegangen.
The situation in each of the very different European transport modes is presented below.
TildeMODEL v2018

Dieser Grundsatz war zunächst auf­grund der sehr unterschiedlichen einzelstaatlichen Gesetzgebung nur schwer umzusetzen.
Difficulties have been encountered in implementing this policy because of Member States' extremely diverse regulations.
TildeMODEL v2018