Translation of "Sehr unterschiedlichen" in English
Ich
bin
mir
der
sehr
unterschiedlichen
Meinungen
darüber
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
conscious
of
the
very
different
opinions
that
we
hear
on
this.
Europarl v8
Die
Union
setzt
sich
nun
mal
aus
Staaten
mit
sehr
unterschiedlichen
Lebensstandards
zusammen.
The
European
Union
is
made
up
of
States
with
very
different
standards
of
living.
Europarl v8
Die
Wirtschaftssysteme
der
Länder
sind
sehr
unterschiedlich
mit
unterschiedlichen
Strukturen.
The
economies
of
the
countries
are
very
different
with
different
structures.
Europarl v8
Sie
kennen
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
in
sehr
unterschiedlichen
Situationen.
You
know
what
it
is
to
cooperate
with
the
European
Parliament
in
a
very
wide
range
of
situations.
Europarl v8
Das
kann
zu
einer
sehr
unterschiedlichen
Anwendungspraxis
in
den
Mitgliedstaaten
führen.
It
could
be
applied
very
differently
in
different
Member
States.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
sich
sicherlich
aus
sehr
vielen
unterschiedlichen
Gruppierungen
zusammensetzen.
Parliament
will
certainly
be
very
fragmented.
Europarl v8
Auch
der
Wettbewerb
funktioniert
nach
sehr
unterschiedlichen,
oft
unzureichenden
nationalen
Systemen.
Competition,
too,
is
operating
according
to
very
different
national
systems
that
are
often
inadequate.
Europarl v8
Aber
ich
hörte
von
einem
Kongressabgeordeten
mit
einer
sehr,
sehr
unterschiedlichen
Einstellung.
But
I
heard
about
a
congressman
who
had
a
very,
very
different
point
of
view.
TED2020 v1
Dies
führt
zu
einer
kunstgeschichtlich
sehr
unterschiedlichen
Einordnung
von
Achenbach.
This
leads
to
a
very
different
art
historical
classification
of
Achenbach.
Wikipedia v1.0
Wider
Erwarten
verstanden
sich
die
beiden
sehr
unterschiedlichen
Beamten
ausgezeichnet.
Contrary
to
expectations,
however,
the
two
very
different
officials
got
along
well
together.
Wikipedia v1.0
Schließlich
werden
vergleichbare
Güter
international
häufig
zu
sehr
unterschiedlichen
Preisen
verkauft.
After
all,
comparable
goods
often
sell
internationally
at
very
different
prices.
News-Commentary v14
Kohls
Nachfolger
Gerhard
Schröder
verfolgte
einen
sehr
unterschiedlichen
Ansatz.
Kohl’s
successor,
Gerhard
Schröder,
took
a
very
different
approach.
News-Commentary v14
Der
Ostgrönlandstrom
setzt
sich
aus
sehr
unterschiedlichen
Wassermassen
zusammen.
The
Atlantic
water
that
is
seen
in
the
EGC
comes
from
two
different
sources.
Wikipedia v1.0
Dadurch
entsteht
eine
sonderbare
Beziehung
zwischen
vier
unglücklichen
und
sehr
unterschiedlichen
Menschen.
Thus
a
group
of
four
unfortunate
and
very
individual
people
forms.
Wikipedia v1.0
Außerdem
befinden
sie
sich
in
sehr
unterschiedlichen
Entwicklungsstadien.
It
is
also
that
they
are
already
at
very
different
stages
of
development.
News-Commentary v14
Das
führt
zu
sehr
unterschiedlichen
Aufnahmebedingungen
in
der
EU.
This
means
that
reception
conditions
in
the
EU
are
very
different.
TildeMODEL v2018
Beide
Ergebnisse
sind
relevant
und
nützlich,
dienen
aber
sehr
unterschiedlichen
Zwecken.
Both
are
relevant
and
useful
but
serve
very
different
purposes.
TildeMODEL v2018
Asylbewerber
kommen
häufig
aus
sehr
unterschiedlichen
Kulturkreisen.
Asylum
seekers
often
come
from
very
different
cultures.
TildeMODEL v2018
Dieser
Grundsatz
war
zunächst
aufgrund
der
sehr
unterschiedlichen
einzelstaatlichen
Gesetzgebung
nur
schwer
umzusetzen.
Difficulties
have
been
encountered
in
implementing
this
policy
because
of
Member
States'
extremely
diverse
regulations.
TildeMODEL v2018
Dieser
Ermessensspielraum
führte
innerhalb
der
EU
zu
sehr
unterschiedlichen
Ansätzen.
The
consequence
of
this
discretion
led
to
very
divergent
approaches
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
stimmt,
dass
die
Finanzierung
des
Gesundheitswesens
nach
sehr
unterschiedlichen
Mustern
erfolgt.
True
that
methods
of
financing
health
care
are
very
different.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
wird
in
sehr
unterschiedlichen
Bereichen
Auswirkungen
haben:
Implementation
of
the
proposed
directive
will
affect
a
wide
range
of
areas:
TildeMODEL v2018
Diese
Standpunkte
können
auf
sehr
unterschiedlichen
Ausgangsvoraussetzungen
beruhen
und
recht
unterschiedliche
Ziele
verfolgen.
These
opinions
may
be
based
on
quite
different
starting
assumptions,
and
quite
different
objectives.
TildeMODEL v2018
Im
Folgenden
wird
auf
jeden
der
sehr
unterschiedlichen
europäischen
Verkehrsträger
eingegangen.
The
situation
in
each
of
the
very
different
European
transport
modes
is
presented
below.
TildeMODEL v2018
Dieser
Grundsatz
war
zunächst
aufgrund
der
sehr
unterschiedlichen
einzelstaatlichen
Gesetzgebung
nur
schwer
umzusetzen.
Difficulties
have
been
encountered
in
implementing
this
policy
because
of
Member
States'
extremely
diverse
regulations.
TildeMODEL v2018