Translation of "Sehr schleppend" in English
Ungeachtet
dessen
erfolgt
die
Abschaltung
der
noch
verbliebenen
Reaktoren
in
Tschernobyl
sehr
schleppend.
In
spite
of
this,
the
work
on
closing
the
remaining
reactors
in
Chernobyl
is
progressing
very
slowly.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
verlief
dieser
Prozeß
sehr
schleppend
und
in
anderen
wesentlich
schneller.
It
has
been
a
very
slow
process
in
some
countries
and
much
faster
in
others.
Europarl v8
Die
Verwirklichung
dieser
Aktion
scheint
allerdings
sehr
schleppend
zu
verlaufen.
However,
the
initiative
seems
to
be
progressing
very
slowly.
TildeMODEL v2018
Nein,
tut
mir
leid,
die
Dinge
gehen
nur
sehr
schleppend
voran.
Well,
no,
I
regret
to
say
things
are
moving
extremely
slowly.
OpenSubtitles v2018
Annahme
und
Umsetzung
gehen
oft
sehr
schleppend
vor
sich.
The
pace
of
adoption
and
implementation
is
often
slow.
EUbookshop v2
Hier
laufen,
typisch
für
diese
Jahreszeit,
die
Geschäfte
sehr
schleppend.
The
business
is
going
very
slowly,
which
is
typical
for
this
time
of
year.
ParaCrawl v7.1
In
Erwartung
weiter
fallender
Preise
entwickelte
sich
zudem
die
Nachfrage
sehr
schleppend.
Furthermore,
demand
developed
very
sluggishly
in
anticipation
of
further
declining
prices.
ParaCrawl v7.1
Wir
kamen
aber
nur
sehr
schleppend
voran,
da
nicht
genug
Disziplin
herrschte.
But
we
only
progresse
very
slowly,
because
of
the
lack
of
disciplin.
ParaCrawl v7.1
Der
Reformprozess
insgesamt
verläuft
seit
Jahren
sehr
schleppend.
The
reform
process
itself
has
been
dragging
on
for
years.
ParaCrawl v7.1
Ferner
funktionieren
die
Verweise
auf
E-Mail-Adressen
nicht
und
der
Seitenaufbau
geht
sehr
schleppend.
Furthermore
the
links
to
email
addresses
don't
work
and
the
page
display
is
very
sluggish.
ParaCrawl v7.1
Sehr
schleppend
und
schwer
walzt
es
sich
durch
mein
Zimmer.
Very
dark
and
dramatic
rolls
it
slowly
through
my
room.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Prozess,
die
indianischen
Anspruchsverfahren
abzuwickeln,
verläuft
sehr
schleppend.
However
the
court
case
dealing
with
the
Indian
claims
is
proceeding
very
slowly.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Zypern,
Herr
Kyprianou,
kommt
der
Aufbau
leider
nur
sehr
schleppend
voran.
In
Cyprus,
too,
Mr
Kyprianou,
progress
is
still
very
sluggish.
Europarl v8
Insbesondere
scheinen
einige
Mitgliedstaaten
nur
sehr
schleppend
auf
wirtschaftliche
Schocks
und
langfristige
wirtschaftliche
Entwicklungen
zu
reagieren.
In
particular,
it
appears
that
some
Member
States
may
be
adjusting
to
economic
shocks
and
long-term
economic
developments
only
very
sluggishly.
TildeMODEL v2018
Trotz
des
Wahlrechts
hat
sich
die
Beteiligung
der
Frauen
am
politischen
Leben
nur
sehr
schleppend
entwickelt.
However,
notwithstanding
that
right,
the
active
participation
of
women
in
politics
developed
very
slowly.
ELRA-W0201 v1
Die
Arbeiten
an
den
höheren
Stockwerken
wurde
sehr
schleppend
fortgeführt,
zeitweise
sogar
ganz
eingestellt.
The
lift
was
very
slow,
especially
when
fully
laden.
WikiMatrix v1
Wir
sind
deshalb
genau
wie
das
Parlament
außerordentlich
besorgt
über
die
jüngsten
Verstöße
gegen
den
Waffenstillstand,
und
wir
sind
besorgt
darüber,
daß
das
Friedensabkommen,
wenn
überhaupt,
nur
sehr
schleppend
umgesetzt
wird.
Like
Parliament,
we
are
therefore
extremely
worried
about
the
latest
violations
of
the
ceasefire
and
we
are
concerned
that
the
peace
agreement
is
only
being
implemented
slowly,
if
at
all.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
waren
die
bisherigen
Verhandlungen
mit
Rat
und
Kommission
zwar
anfangs
sehr
zäh
und
schleppend
–
18
Monate
haben
wir
auf
konkrete
Vorschläge
des
Rates
gewartet
–
aber
nunmehr
sind
wir
in
der
Endphase,
und
das
ist
recht
erfreulich.
Negotiations
with
the
Council
and
the
Commission
to
this
end
were,
admittedly,
tough
and
slow-moving
at
first
–
we
spent
eighteen
months
waiting
for
the
Council
to
come
up
with
concrete
proposals
–
but
we
have
now
reached
the
final
stage,
and
that
is
encouraging.
Europarl v8
Ebenfalls
auf
der
Basis
meiner
Kontakte
vor
Ort
stelle
ich
fest,
dass
auch
in
diesem
Bereich
alles
sehr
schwierig
und
schleppend
verläuft.
Again
on
the
basis
of
my
local
contacts,
my
observation
is
that
here
too
things
are
progressing
with
great
difficulty
and
very
slowly.
Europarl v8
Im
Jahresfortschrittsbericht
vom
Dezember
wird
festgestellt,
dass
in
den
Mitgliedstaaten
zwar
einige
Fortschritte
bei
der
Bereitstellung
von
Betreuungseinrichtungen
für
Kinder
erzielt
wurden,
die
Umsetzung
der
Ziele
von
Barcelona
jedoch
nur
sehr
schleppend
vorankommt.
The
Annual
Progress
Report
in
December
noted
that
while
there
has
been
some
progress
in
Member
States
to
develop
childcare
facilities,
progress
towards
the
Barcelona
targets
remains
slow.
Europarl v8