Translation of "Sehr lückenhaft" in English

Bislang sind unsere Erfahrungen mit dem Umweltzeichen noch sehr lückenhaft.
To date, our experience with the Ecolabel has been patchy.
Europarl v8

Das Wissen der Verbraucher ist sehr lückenhaft.
There is a huge gap in consumer knowledge.
Europarl v8

Unser Wissen über die Wirkmechanismen antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen ist immer noch sehr lückenhaft.
There are still many gaps in our knowledge of the mechanisms of action of antioxidant supplements.
News-Commentary v14

Auch hier sind die Angaben über die langfristigen Aussichten sehr lückenhaft.
Again, the information provided on the long-term outlook for long-term care expenditure is very patchy.
TildeMODEL v2018

Das Problem ist, dass diese Nachweise sehr lückenhaft sind.
But the problem is they're very fragmented.
TED2020 v1

Ein paar der Informationen sind sehr lückenhaft.
Some of this intel seems pretty sketchy.
OpenSubtitles v2018

Platz in der Wohnung sind sehr lückenhaft.
Place in the apartment are sorely lacking.
ParaCrawl v7.1

Doch ist die Dokumentation zu diesem Aspekt der Lagergeschichte sehr lückenhaft.
As it happens, documents on this aspect of camp history are very spotty and incomplete.
ParaCrawl v7.1

Österreich hat der Kommission zwar einige Informationen übermittelt, diese sind aber sehr lückenhaft.
Austria has sent partial information to the Commission, but there are still significant gaps.
TildeMODEL v2018

Unser Wissen über den Lebensweg von Erna Behling ist trotz intensiver Nachforschungen sehr lückenhaft.
Knowledge about Erna Behling’s path through life remains full of gaps, despite intensive investigations.
ParaCrawl v7.1

Jedoch, Trotz dieser Fülle, Kenntnisse der albanischen Fledermäuse sind noch sehr lückenhaft.
However, Despite this richness, knowledge of Albanian bats are still very patchy.
ParaCrawl v7.1

In der Europäischen Union bildet das Beamtenstatut mit Artikel 22 a und 22 b die Rechtsgrundlage für Whistleblowing, leider sehr bruchstückhaft, sehr lückenhaft.
In the European Union, Articles 22a and 22b of the Staff Regulations form the legal basis for whistleblowing, but unfortunately in a very fragmented way, leaving many gaps.
Europarl v8

Die Kontrollmaßnahmen der Mitgliedstaaten sind in ihrer Intensität unterschiedlich, auf das gesamte Überwachungsprogramm bezogen generell sehr lückenhaft und wenig effektiv.
The Member States' control measures vary in intensity and, in relation to the overall monitoring programme, tend to be very sketchy and not very effective.
Europarl v8

Der Bereich menschliches Versagen ist doch sehr lückenhaft, weil die Gefahr heutzutage und in Zukunft ja nicht ist, dass ein Flugzeug zufällig auf ein Atomkraftwerk abstürzt, sondern dass gezielte Attacken von außen auf solche Atomanlagen stattfinden werden.
The area of human failure is incomplete. The risk now and in future is not that an aircraft will accidentally crash on a nuclear power plant, but that there will be targeted attacks on these plants from outside.
Europarl v8

Es waren jedoch Beschwerden und Leistungen, die bestenfalls als sehr lückenhaft bezeichnet werden können, die die Kommission in diesem Jahr, wie der Kommissar ausführte, zur Vorlage von Vorschlägen zur Verbesserung der Rechte von Menschen mit eingeschränkter Mobilität veranlassten, denen wir nun zu meiner großen Freude, trotz gewisser anfänglicher Widerstände, die Gruppe der Behinderten hinzufügen konnten.
However, it was against a background of complaints and a service which can at best be described as patchy that, earlier this year, as the Commissioner said, his Commission presented proposals for improving the rights of persons of reduced mobility, to which, despite some opposition early on, I am very pleased we have now been able to add disabled people.
Europarl v8

Wir wünschen uns mehr Forschung auf dem Gebiet der Abfallentsorgung im Bergbau, die gegenwärtig noch sehr lückenhaft ist.
We would like more research in this area. At the moment, there is a major lack of research into the management of mining waste.
Europarl v8