Translation of "Sehr lückenhaft" in English
Bislang
sind
unsere
Erfahrungen
mit
dem
Umweltzeichen
noch
sehr
lückenhaft.
To
date,
our
experience
with
the
Ecolabel
has
been
patchy.
Europarl v8
Das
Wissen
der
Verbraucher
ist
sehr
lückenhaft.
There
is
a
huge
gap
in
consumer
knowledge.
Europarl v8
Unser
Wissen
über
die
Wirkmechanismen
antioxidativer
Nahrungsmittelergänzungen
ist
immer
noch
sehr
lückenhaft.
There
are
still
many
gaps
in
our
knowledge
of
the
mechanisms
of
action
of
antioxidant
supplements.
News-Commentary v14
Auch
hier
sind
die
Angaben
über
die
langfristigen
Aussichten
sehr
lückenhaft.
Again,
the
information
provided
on
the
long-term
outlook
for
long-term
care
expenditure
is
very
patchy.
TildeMODEL v2018
Das
Problem
ist,
dass
diese
Nachweise
sehr
lückenhaft
sind.
But
the
problem
is
they're
very
fragmented.
TED2020 v1
Ein
paar
der
Informationen
sind
sehr
lückenhaft.
Some
of
this
intel
seems
pretty
sketchy.
OpenSubtitles v2018
Platz
in
der
Wohnung
sind
sehr
lückenhaft.
Place
in
the
apartment
are
sorely
lacking.
ParaCrawl v7.1
Doch
ist
die
Dokumentation
zu
diesem
Aspekt
der
Lagergeschichte
sehr
lückenhaft.
As
it
happens,
documents
on
this
aspect
of
camp
history
are
very
spotty
and
incomplete.
ParaCrawl v7.1
Österreich
hat
der
Kommission
zwar
einige
Informationen
übermittelt,
diese
sind
aber
sehr
lückenhaft.
Austria
has
sent
partial
information
to
the
Commission,
but
there
are
still
significant
gaps.
TildeMODEL v2018
Unser
Wissen
über
den
Lebensweg
von
Erna
Behling
ist
trotz
intensiver
Nachforschungen
sehr
lückenhaft.
Knowledge
about
Erna
Behling’s
path
through
life
remains
full
of
gaps,
despite
intensive
investigations.
ParaCrawl v7.1
Jedoch,
Trotz
dieser
Fülle,
Kenntnisse
der
albanischen
Fledermäuse
sind
noch
sehr
lückenhaft.
However,
Despite
this
richness,
knowledge
of
Albanian
bats
are
still
very
patchy.
ParaCrawl v7.1
In
der
Europäischen
Union
bildet
das
Beamtenstatut
mit
Artikel
22
a
und
22
b
die
Rechtsgrundlage
für
Whistleblowing,
leider
sehr
bruchstückhaft,
sehr
lückenhaft.
In
the
European
Union,
Articles
22a
and
22b
of
the
Staff
Regulations
form
the
legal
basis
for
whistleblowing,
but
unfortunately
in
a
very
fragmented
way,
leaving
many
gaps.
Europarl v8
Die
Kontrollmaßnahmen
der
Mitgliedstaaten
sind
in
ihrer
Intensität
unterschiedlich,
auf
das
gesamte
Überwachungsprogramm
bezogen
generell
sehr
lückenhaft
und
wenig
effektiv.
The
Member
States'
control
measures
vary
in
intensity
and,
in
relation
to
the
overall
monitoring
programme,
tend
to
be
very
sketchy
and
not
very
effective.
Europarl v8
Der
Bereich
menschliches
Versagen
ist
doch
sehr
lückenhaft,
weil
die
Gefahr
heutzutage
und
in
Zukunft
ja
nicht
ist,
dass
ein
Flugzeug
zufällig
auf
ein
Atomkraftwerk
abstürzt,
sondern
dass
gezielte
Attacken
von
außen
auf
solche
Atomanlagen
stattfinden
werden.
The
area
of
human
failure
is
incomplete.
The
risk
now
and
in
future
is
not
that
an
aircraft
will
accidentally
crash
on
a
nuclear
power
plant,
but
that
there
will
be
targeted
attacks
on
these
plants
from
outside.
Europarl v8
Es
waren
jedoch
Beschwerden
und
Leistungen,
die
bestenfalls
als
sehr
lückenhaft
bezeichnet
werden
können,
die
die
Kommission
in
diesem
Jahr,
wie
der
Kommissar
ausführte,
zur
Vorlage
von
Vorschlägen
zur
Verbesserung
der
Rechte
von
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität
veranlassten,
denen
wir
nun
zu
meiner
großen
Freude,
trotz
gewisser
anfänglicher
Widerstände,
die
Gruppe
der
Behinderten
hinzufügen
konnten.
However,
it
was
against
a
background
of
complaints
and
a
service
which
can
at
best
be
described
as
patchy
that,
earlier
this
year,
as
the
Commissioner
said,
his
Commission
presented
proposals
for
improving
the
rights
of
persons
of
reduced
mobility,
to
which,
despite
some
opposition
early
on,
I
am
very
pleased
we
have
now
been
able
to
add
disabled
people.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
mehr
Forschung
auf
dem
Gebiet
der
Abfallentsorgung
im
Bergbau,
die
gegenwärtig
noch
sehr
lückenhaft
ist.
We
would
like
more
research
in
this
area.
At
the
moment,
there
is
a
major
lack
of
research
into
the
management
of
mining
waste.
Europarl v8