Translation of "Sehr heikel" in English

Die Lage in Moldawien ist heutzutage sehr heikel.
Today the situation in Moldova is very fragile.
Europarl v8

Dieser Frage kann man nicht ausweichen, auch wenn sie sehr heikel ist.
This is an issue which cannot be avoided even though it is very delicate.
Europarl v8

Die Frage der Ablieferung der Waffen in Nordirland ist sehr schwierig und heikel.
The question of the decommissioning of weapons in Northern Ireland is a very delicate and deeply sensitive question.
Europarl v8

Die Situation in meinem Land ist sehr heikel.
The situation in my country is very delicate.
Europarl v8

In vielen Mitgliedstaaten ist diese Thematik sehr heikel und kompliziert.
In many Member States it has been a very sensitive and complicated matter.
Europarl v8

Die Zeit, die unmittelbar auf einen Konflikt folgt, ist sehr heikel.
The period immediately following a conflict is a delicate one.
News-Commentary v14

Dann wissen Sie auch, dass die Situalion sehr heikel isl.
Then you must know the situation has been a devilish delicate one.
OpenSubtitles v2018

Die politische Lage ist sehr heikel, und die Spannungen sind offensichtlich.
The political situation is very unstable and the tensions all too apparent.
TildeMODEL v2018

Tut mir leid, es ist einfach nur sehr heikel.
I'm sorry. It's all just so very sensitive.
OpenSubtitles v2018

Diese Übergangsphasen zur freien Marktwirtschaft sind sehr heikel.
These periods of transition to free market democracy are extremely volatile.
OpenSubtitles v2018

Die Berichte, die Sie wollen, Mr. Rezendes, sind sehr heikel.
These exhibits you're after, Mr. Rezendes... They're very sensitive records.
OpenSubtitles v2018

Die Verbindung zwischen uns ist sehr heikel.
The connection between us is a delicate one.
OpenSubtitles v2018

Was auch immer es war, es war wohl sehr heikel.
Whatever it was, it was very sensitive.
OpenSubtitles v2018

Fälle mit bestrittenen Identitäten sind sehr heikel.
Identifications are very strange.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr heikel für Sie, und wir bemühen uns um Diskretion.
I understand it's sensitive stuff for you. And if we have to talk to you again, we'll do everything in our power to keep it very private.
OpenSubtitles v2018

Zuhause ist die Lage sehr heikel, Captain.
Things are very touchy back home, captain.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, Jean, was wir besprechen müssen, ist sehr heikel.
Listen, Jean, this business we have to discuss is extremely sensitive.
OpenSubtitles v2018

Der Doktor ist sehr heikel mit seine Akten.
Doc's very particular about his patient files.
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine Beziehung zueinander, die sehr heikel ist.
We... have a very... tenuous relationship, you and I
OpenSubtitles v2018

Wie wir alle wissen, ist die Lage dort wirklich sehr heikel.
As we all know, the situation there is very difficult indeed.
EUbookshop v2

Viele von ihnen sind vorrangig, dringend und auch sehr heikel.
I am glad also that the rapporteur is very precise about reasons for derogations.
EUbookshop v2

Der Fall Lloyd’s sei sehr kompliziert und heikel.
The Lloyd’s case is very complicated and sensitive.
EUbookshop v2