Translation of "Sehr heikel" in English
Die
Lage
in
Moldawien
ist
heutzutage
sehr
heikel.
Today
the
situation
in
Moldova
is
very
fragile.
Europarl v8
Dieser
Frage
kann
man
nicht
ausweichen,
auch
wenn
sie
sehr
heikel
ist.
This
is
an
issue
which
cannot
be
avoided
even
though
it
is
very
delicate.
Europarl v8
Die
Frage
der
Ablieferung
der
Waffen
in
Nordirland
ist
sehr
schwierig
und
heikel.
The
question
of
the
decommissioning
of
weapons
in
Northern
Ireland
is
a
very
delicate
and
deeply
sensitive
question.
Europarl v8
Die
Situation
in
meinem
Land
ist
sehr
heikel.
The
situation
in
my
country
is
very
delicate.
Europarl v8
In
vielen
Mitgliedstaaten
ist
diese
Thematik
sehr
heikel
und
kompliziert.
In
many
Member
States
it
has
been
a
very
sensitive
and
complicated
matter.
Europarl v8
Die
Zeit,
die
unmittelbar
auf
einen
Konflikt
folgt,
ist
sehr
heikel.
The
period
immediately
following
a
conflict
is
a
delicate
one.
News-Commentary v14
Dann
wissen
Sie
auch,
dass
die
Situalion
sehr
heikel
isl.
Then
you
must
know
the
situation
has
been
a
devilish
delicate
one.
OpenSubtitles v2018
Die
politische
Lage
ist
sehr
heikel,
und
die
Spannungen
sind
offensichtlich.
The
political
situation
is
very
unstable
and
the
tensions
all
too
apparent.
TildeMODEL v2018
Tut
mir
leid,
es
ist
einfach
nur
sehr
heikel.
I'm
sorry.
It's
all
just
so
very
sensitive.
OpenSubtitles v2018
Diese
Übergangsphasen
zur
freien
Marktwirtschaft
sind
sehr
heikel.
These
periods
of
transition
to
free
market
democracy
are
extremely
volatile.
OpenSubtitles v2018
Die
Berichte,
die
Sie
wollen,
Mr.
Rezendes,
sind
sehr
heikel.
These
exhibits
you're
after,
Mr.
Rezendes...
They're
very
sensitive
records.
OpenSubtitles v2018
Die
Verbindung
zwischen
uns
ist
sehr
heikel.
The
connection
between
us
is
a
delicate
one.
OpenSubtitles v2018
Was
auch
immer
es
war,
es
war
wohl
sehr
heikel.
Whatever
it
was,
it
was
very
sensitive.
OpenSubtitles v2018
Fälle
mit
bestrittenen
Identitäten
sind
sehr
heikel.
Identifications
are
very
strange.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
heikel
für
Sie,
und
wir
bemühen
uns
um
Diskretion.
I
understand
it's
sensitive
stuff
for
you.
And
if
we
have
to
talk
to
you
again,
we'll
do
everything
in
our
power
to
keep
it
very
private.
OpenSubtitles v2018
Zuhause
ist
die
Lage
sehr
heikel,
Captain.
Things
are
very
touchy
back
home,
captain.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
Jean,
was
wir
besprechen
müssen,
ist
sehr
heikel.
Listen,
Jean,
this
business
we
have
to
discuss
is
extremely
sensitive.
OpenSubtitles v2018
Der
Doktor
ist
sehr
heikel
mit
seine
Akten.
Doc's
very
particular
about
his
patient
files.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eine
Beziehung
zueinander,
die
sehr
heikel
ist.
We...
have
a
very...
tenuous
relationship,
you
and
I
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Lage
dort
wirklich
sehr
heikel.
As
we
all
know,
the
situation
there
is
very
difficult
indeed.
EUbookshop v2
Viele
von
ihnen
sind
vorrangig,
dringend
und
auch
sehr
heikel.
I
am
glad
also
that
the
rapporteur
is
very
precise
about
reasons
for
derogations.
EUbookshop v2
Der
Fall
Lloyd’s
sei
sehr
kompliziert
und
heikel.
The
Lloyd’s
case
is
very
complicated
and
sensitive.
EUbookshop v2