Translation of "Sehr geringem" in English

Levofloxacin wird nur in sehr geringem Ausmaß metabolisiert.
Levofloxacin is metabolised to a very small extent, the metabolites being desmethyl-levofloxacin and levofloxacin N-oxide.
ELRC_2682 v1

Pantoprazol wird nur in sehr geringem Ausmaß dialysiert.
Only very small amounts of pantoprazole are dialyzed.
ELRC_2682 v1

Die US-Konjunktur lahmt weiterhin mit sehr geringem Wachstum und hoher Arbeitslosigkeit.
The US economy is still limping along with very slow growth and a high rate of unemployment.
News-Commentary v14

Auch die technische Hilfe wurde nur in sehr geringem Maße in Anspruch genommen.
In addition, very little technical assistance was used.
TildeMODEL v2018

Dieser Aufforderung wurde aber nur in sehr geringem Maße nachgekommen.
However, very little co-operation was obtained.
DGT v2019

Umgekehrt erhält ein Unternehmen mit sehr geringem Zahlungsunfähigkeitsrisiko Kredite zu sehr günstigen Konditionen.
A contrario, an undertaking with a very low risk of insolvency will be able to borrow on very favourable terms.
DGT v2019

Der Textur nach sind sie feinsandig mit sehr geringem Anteil von Tonteilchen.
They have a fine sandy texture and contain very few clayey particles.
DGT v2019

Kenntnisse über Verbraucherrechte im Binnenmarkt sind nur in sehr geringem Umfang vorhanden.
Knowledge of consumer rights in the single market is extremely limited.
TildeMODEL v2018

Kenntnisse über Verbrau­cherrechte im Binnenmarkt sind nur in sehr geringem Umfang vorhanden.
Knowledge of consumer rights in the Single Market is extremely limited.
TildeMODEL v2018

Wo Sie sind, ist von sehr geringem Interesse, meine Liebe.
Where you are is of very little interest, my dear.
OpenSubtitles v2018

Unzulässige Abfallablagerungen finden statt, jedoch in sehr geringem Maße.
Illegal disposal still occurs but is considered to be extremely limited.
EUbookshop v2

Gleichwohl wurde vondiesen Ausschüssen bisher nur in sehr geringem Umfang praktische Arbeit geleistet.
At a practical level, however, thework done so far by these committees has been very limited.
EUbookshop v2

Es wurde mit sehr geringem Budget realisiert.
It was made on a very minimal budget.
WikiMatrix v1

Der Antrieb des Transportbandes besteht aus einem regelbaren Gleichstrommotor mit sehr geringem Trägheitsmoment.
The conveyor belt is driven by a variable-speed d.c. motor having a very low moment of inertia.
EuroPat v2

Anfangs lagen die Zwingermauern in sehr geringem Abstand vor der Hauptmauer.
Initially Zwinger walls were very close to the main wall.
WikiMatrix v1

Die Windenergie wird in Irland nur in sehr geringem Umfang genutzt.
There is very little use of wind energy in Ireland.
EUbookshop v2

Auch dietechnische Hilfe wurde nur in sehr geringem Maße in Anspruch genommen.
In addition, very little technical assistance was used.
EUbookshop v2

Umsatzdaten liegen nur in sehr geringem Umfang vor und können nicht genutzt werden.
The data on turnover are very few and can't be exploited.
EUbookshop v2

Damit wird eine Realisierung des Modulators mit sehr geringem Schaltungsaufwand ermöglicht.
This makes possible the realization of the modulator at very little expense for circuitry.
EuroPat v2

Bei sehr geringem Alkoholgehalten können vermehrt cyclische Oxyalkylenoligomere gebildet werden.
At very low alcohol contents, a greater amount of cyclic oxyalkylene oligomers can be formed.
EuroPat v2

Dies erlaubt nur in sehr geringem Umfang die Ausrichtung des Gewebes durch Strecken.
This permits a very limited range of adjustment by web stretching.
EuroPat v2

Er kann daher mit sehr geringem Aufwand verwirklicht werden.
It can therefore be implemented with very low expenditure.
EuroPat v2

Andere Unternehmen investierten nur in sehr geringem Maße in dieser Gegend.
There has only been very limited commercial investment and few new job opportunities.
EUbookshop v2

Bei sehr geringem Abstand zu stehenden Objekten wird vorzugsweise auch eine Verzögerung eingeleitet.
With a very short distance to standing objects, a deceleration is also preferably initiated.
EuroPat v2