Translation of "Sehr fraglich" in English
Es
ist
sehr
fraglich,
ob
eine
Fortsetzung
der
Verhandlungen
noch
sinnvoll
ist.
It
is
highly
debatable
whether
it
is
actually
still
advisable
to
continue
to
negotiate.
Europarl v8
Die
Relevanz
dieses
Modells
für
die
klinische
Situation
erscheint
allerdings
sehr
fraglich.
The
relevance
of
this
model
for
the
clinical
situation
appears
very
doubtful,
however.
EuroPat v2
Und
trotzdem
ist
Graysons
Unschuld
im
Auge
der
Öffentlichkeit
noch
immer
sehr
fraglich.
And
still,
Grayson's
innocence
remains
very
much
in
question
in
the
court
of
public
opinion.
OpenSubtitles v2018
Inwieweit
sich
dies
also
auf
menschliche
Zellen
übertragen
lässt,
ist
sehr
fraglich.
In
how
far
this
can
be
transferred
to
human
cells,
is
very
questionable.
ParaCrawl v7.1
Bräunende
Bettsicherheit,
wenn
schwanger,
ist
sehr
fraglich
geworden.
Tanning
beds
safety
while
pregnant
has
become
very
questionable.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
die
EU
auf
eine
Pseudo-Zollunion
einlassen
würde,
erscheint
sehr
fraglich.
Whether
the
EU
would
engage
in
a
pseudo-customs
union
with
the
UK
is
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
erschien
die
Stichhaltigkeit
der
Baden-Herkunft
sehr
fraglich.
At
first,
the
validity
of
the
Baden
origin
seemed
very
questionable.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
dies
ist
aufgrund
der
obigen
Situationsanalyse
doch
sehr
fraglich.
But
in
view
of
our
analysis
of
the
situation
above,
this
very
point
is
highly
debatable.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung,
im
Jahr
1951
war
jedoch
sehr
fraglich.
The
decision
in
1951,
however,
was
very
questionable.
ParaCrawl v7.1
Der
Maximalstrom,
die
dieser
Adapter
unterstützt
ist
sehr
fraglich.
The
maximum
current
that
this
adapter
supports
is
quite
debatable.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
fraglich,
ob
die
EU
viele
Mittel
für
die
Fusionsforschungseinrichtung
JET
vorsehen
sollte.
It
is
very
questionable
whether
the
EU
should
devote
large
amounts
of
funding
to
the
fusion
research
establishment,
JET.
Europarl v8
Es
erscheint
sehr
fraglich,
ob
das
System
der
Merkmalsbescheinigung
der
Entvölkerung
ländlicher
Gebiete
entgegenwirken
kann.
It
seems
very
doubtful
that
this
system
of
certification
will
reduce
de-population
of
rural
areas.
TildeMODEL v2018
Es
ist
sehr
fraglich,
wie
man
das
SLORC-Regime
am
wirksamsten
unter
Druck
setzen
kann.
The
Union
is
aheady
taking
action,
and
I
must
admit
that
it
is
quite
good
as
far
as
it
goes.
EUbookshop v2
Zudem
ist
es
unseres
Erachtens
sehr
fraglich,
ob
ein
Berichtigungshöchstsatz
von
10
9c
tatsächlich
ausreicht.
Furthermore,
there
is
in
our
view
toe
major
question
as
to
whether
the
maximum
financial
correction
of
10
%
is
indeed
enough.
EUbookshop v2
Es
ist
jedoch
sehr
fraglich,
ob
dieses
Mehr
an
Demokratie
auch
tatsächlich
realisiert
wird.
It
is
questionable,
though,
whether
this
will
actually
result
in
more
democracy.
ParaCrawl v7.1
Ob
dieses
im
Kampf
gegen
das
Virus
zweckmäßig
ist,
ist
allerdings
noch
sehr
fraglich.
Whether
these
measures
actually
help
in
the
fight
against
viruses,
is
the
question.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
doch
sehr
fraglich,
ob
die
kleineren
Rundfunkanstalten
in
der
Lage
sein
werden,
das
Personal
für
diesen
zusätzlichen
Arbeitsaufwand
aufzubringen,
und
wer
übernimmt
die
Extrakosten
dafür?
It
is
very
much
the
question
whether
the
smaller
broadcasting
corporations
will
be
able
to
afford
extra
manpower,
and
who
will
absorb
the
extra
costs
involved?
Europarl v8
Jedenfalls
ist
die
Rechtzeitigkeit
dieser
Aussprache
sehr
fraglich,
weil
das
Parlament
sich
zum
Thema
China
in
den
vergangenen
Monaten
zu
verschiedenen
Anlässen
geäußert
hat
und
vor
allem
weil
China
international
ein
wichtiger
Akteur
ist,
dessen
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
weit
über
die
Tibet-Frage
hinausreichen.
In
any
event,
the
timeliness
of
this
debate
is
very
doubtful,
because
Parliament
has
stated
its
opinion
on
the
issue
of
China
on
a
number
of
occasions
over
the
last
few
months
and,
above
all,
because
China
is
a
big
international
player
whose
relations
with
the
European
Union
go
well
beyond
the
issue
of
Tibet.
Europarl v8
Es
ist
sehr
fraglich,
ob
diese
Linie
überhaupt
überleben
wird,
wenn
der
zollfreie
Verkauf
entfällt.
It
is
very
doubtful
if
this
line
will
even
survive
if
tax
free
shopping
is
abolished.
Europarl v8
In
jedem
Fall
ist
vollkommen
klar,
dass
in
den
letzten
Jahren
zahlreiche
Menschenrechtsaktivisten
umgebracht
wurden,
was
die
Entwicklung
einer
echten
Demokratie
in
Russland
doch
sehr
fraglich
erscheinen
lässt.
In
any
case,
it
is
perfectly
clear
that
numerous
human
rights
activists
have
been
killed
in
recent
years,
which
raises
a
question
mark
over
the
development
of
genuine
democracy
in
Russia.
Europarl v8
Gewalt,
mit
Toten
und
Verletzten,
führte
letztendlich
zum
Abzug
internationaler
Beobachter,
eine
Tatsache,
die
die
Ordnungsmäßigkeit
dieser
Wahl,
aber
auch
die
in
diesem
Land
nach
der
Wahl
erzielten
Fortschritte
sehr
fraglich
erscheinen
lassen.
Violence,
resulting
in
deaths
and
injuries,
eventually
led
to
the
evacuation
of
international
observers,
a
fact
that
raises
a
big
question
mark
over
the
correctness
of
this
poll,
but
also
over
the
post-electoral
progress
in
this
country.
Europarl v8
Ein
Grund
dafür
ist
insbesondere,
dass
es
sehr
fraglich
ist,
ob
die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
generell
auch
die
Integration
im
Bereich
der
Außenpolitik
wünschen.
That
is
so,
especially
because
it
is
very
questionable
as
to
whether
the
citizens
of
the
EU
in
general
also
desire
integration
in
the
area
of
foreign
policy.
Europarl v8
Ob
es
jemals
möglich
sein
wird,
für
Europa
als
Konstruktion
so
etwas
wie
Enthusiasmus
zu
verlangen,
erscheint
mir
noch
sehr
fraglich.
However,
the
question
for
me
is
whether
or
not
we
can
expect
people
to
feel
anything
like
passionate
about
Europe
as
an
edifice.
Europarl v8