Translation of "Schwierigkeiten umgehen" in English

Aufgrund seines Wissens und seiner Erfahrung konnte er mit den Schwierigkeiten umgehen.
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
Tatoeba v2021-03-10

Sie können mit verschiedenen Methoden mit Schwierigkeiten umgehen.
You can cope with difficulties by various methods.
ParaCrawl v7.1

Sie sehen, daß sie mit Schwierigkeiten oder Rückschlägen umgehen können.
You see that you can deal with difficulties or setbacks.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch die Schwierigkeiten die Schwelle umgehen,
Let adversities bypass a threshold,
ParaCrawl v7.1

Diese Software auch Wiederherstellen Dateien, die ohne Schwierigkeiten Papierkorb umgehen.
This software also recovers files that bypass Recycle Bin without any difficulties.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch die Schwierigkeiten Sie umgehen werden!
Let adversities will bypass you!
ParaCrawl v7.1

Aber Sie wissen nicht, wie Sie mit diesen belastenden Gefühlen und Schwierigkeiten umgehen sollen?
However, you don’t know how to deal with these troubling emotions and difficult situations?
CCAligned v1

Das ist die grundlegende buddhistische Methode, wie wir mit Schwierigkeiten im Alltag umgehen.
That's the basic Buddhist method for how we deal with difficulties in life.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass es zu riskant ist, diese nur auf Ebene der Europäischen Union einzuführen, da dies das gesamte Finanzsystem der EU wettbewerbsunfähig machen könnte und die Finanzakteure die Steuer ohne größere Schwierigkeiten umgehen könnten, indem sie sich auf andere Märkte konzentrieren.
I think it is too risky to apply this only to one level of the European Union, as it might make the entire EU financial system uncompetitive, and operators could get around it without too much difficulty by focusing on other markets.
Europarl v8

Ich vertrete ihm gegenüber einen positiveren Standpunkt, wonach wir mit den sich aus der Arbeitslosigkeit ergebenden Schwierigkeiten umgehen können und mit dem Parlament weiterhin über einen tatsächlichen Bericht über die Beschäftigung diskutieren können.
I rather look at it from a more positive point of view where we can deal with the difficulties arising as far as unemployment is concerned and genuinely have an employment report to talk about when we come before Parliament on a continuing basis.
Europarl v8

Deshalb kann es nach Ansicht des EWSA keine Alternative sein, um die Probleme und die normativen und institutionellen Schwierigkeiten zu umgehen, die sich bei der Konsolidierung der Investmentfondsindustrie stellen.
The EESC therefore considers that it cannot be an alternative means of circumventing the legislative and institutional difficulties impeding the consolidation of the investment fund industry.
TildeMODEL v2018

Deutschland wies darauf hin, dass die Fusion der Sachsen Zweirad GmbH mit der Biria AG auch nicht dem Zweck gedient habe, die Beihilfevorschriften und die Einstufung des Unternehmens als eines in Schwierigkeiten zu umgehen, sondern die Folge eines neuen Konzepts der Unternehmensgruppe gewesen sei.
Germany points out that the merger of Sachsen Zweirad GmbH and Biria AG was not designed to circumvent the state aid rules and classification of the company as a company in difficulty but was the consequence of a new plan for the group.
DGT v2019

Es ist jedoch denkbar, dass Unternehmen, die die mit der Herbeiführung eines Kollusionsergebnisses für eine Vielzahl von Preisen zu bewältigenden Schwierigkeiten umgehen wollen, Informationen austauschen, um einfache Preisregeln (zum Beispiel Preispunkte) einzuführen.
It is nonetheless possible that to circumvent the difficulties involved in achieving a collusive outcome on a large number of prices, companies may exchange information to establish simple pricing rules (for example, pricing points).
TildeMODEL v2018

Um die mit einer Anpassung der Rechts­vorschriften verbundenen Schwierigkeiten zu umgehen, enthält der vorliegende Richtlinienvorschlag im verfügenden Teil keine Hinweise auf spezifische Mittel zur Veröffentlichung.
To lessen these difficulties involved in the adaptation of the legislation, this proposal no longer mentions specific means of publication in the operative provisions of the Directive.
TildeMODEL v2018

Es ist deshalb mit Erfolg versucht worden, die geschilderten Schwierigkeiten dadurch zu umgehen, daß man die einzelnen Komponenten des Reagenzgemisches nach Maßgabe der sich ergebenden Haltbarkeit entweder in reiner Form oder als Teilgemisch vorportioniert und dem Anwender damit Pipettierschritte erspart.
It has therefore been successfully attempted to avoid the above-described difficulties by preportioning the individual components of the reagent mixture depending on the resultant stability, either in pure form or as partial mixture, and thus doing away with the necessity of pipetting steps for the user.
EuroPat v2

Um diese Schwierigkeiten zu umgehen, versorgt man empfindliche Verbraucher unterbrechungsfrei über Umrichter in Verbindung mit einer netzunabhängigen Energiequelle.
To circumvent these difficulties, sensitive consumers are supplied in an interruption free manner via static converters in conjunction with an energy source which is independent of the supply network.
EuroPat v2

Um diese Schwierigkeiten zu umgehen, beendet man bei den bekannten Verfahren die Polymerisation entweder bei einem geringen Umsatz und destilliert die restlichen Monomeren ab oder man polymerisiert in zwei Stufen.
To avoid these difficulties in the known processes, the polymerisation process is terminated when a small quantity of reaction product has formed and the remaining monomers are distilled off, or polymerisation is effected in two stages.
EuroPat v2

Da, wie bereits erwähnt, der Verlauf des Führungsrohres 14 im Raum beliebig gewählt werden kann, lassen sich allfällige Hindernisse ohne Schwierigkeiten umgehen.
Since, as already explained, the course of extent of the guide tube 14 can be chosen to be random in space, as desired, it is equally possible to get around any possible obstructions without any difficulty.
EuroPat v2

Um diese Schwierigkeiten zu umgehen, können die aufgenommenen Daten drahtlos durch Funk aus der Strangführung zu einem Empfänger übermittelt werden.
In order to eliminate these difficulties the obtained data can be transmitted in a wireless fashion by radio from the strand guide arrangement to a receiver.
EuroPat v2

Beiträge auf Diskette sind erwünscht, doch bitten wir dann um vorherige Rücksprache, um etwaige technische Schwierigkeiten zu umgehen.
Contributions by diskettes are most welcome, but we invite you to contact us before sending any to avoid potential technical difficulties.
EUbookshop v2

Um die hier angedeuteten Schwierigkeiten zu umgehen, hat sich das Parlament, auf Betreiben des deutschen Generalberichterstatters für den Haushaltsplan 1979, Martin Bangemann, im Verlauf des entsprechenden Haushaltsverfahrens entschlossen, in den „Erläuterungen" des Eingliederungsplans zu bestimmten Haushaltslinien eine sogenannte „magische Formel" einzusetzen, die die Kommission ohne weiteren Rechtsakt zum Vollzug der entsprechenden Haushaltsmittel ermächtigt.
Amending andjor supplementary budgets—The Community institutions, especially the Com mission, have to resort to amending budgets—which do not affect the overall size of the budget but merely the distribution of expenditure and/or revenue—or supplementary budgets—which alter the aggregate amount of expenditure and revenue—to cope with un foreseeable events or to implement financially significant decisions that could not be provided for in the original budget because of insufficient knowledge at the time the budget was drafted.
EUbookshop v2

Wie in den folgenden Kapiteln mehrmals erwähnt, wurde auf verschiedene Weise versucht, diese Schwierigkeiten zu umgehen, obwohl die Aussagekraft der jeweiligen empirischen Untersuchungen zwangsläufig darunter gelitten hat.
As is pointed out on several occasions in the following chapters, various expedients have been employed to overcome these difficulties, even though the significance of the empirical checks made has inevitably been affected.
EUbookshop v2

Diese Schwierigkeiten lassen sich umgehen, wenn - wie oben erwähnt - eine Mindestmenge des erzeugten Chlors nach Reinigung und Trocknung gasförmig aus der Verflüssigungsanlage ausgeschleust und dem Verbrauch unmittelbar zugeführt oder auf Hypochlorid verarbeitet wird.
These difficulties may be avoided, if, as has been mentioned above, a minimum amount of the chlorine produced is eliminated in a gaseous state from the liquefaction unit after purification and drying and the chlorine is made available directly for consumption or is processed into hypochlorite.
EuroPat v2

Nun haben aber intensive Untersuchungen dieser Phänomene gezeigt, daß es eine Möglichkeit gibt, diese Schwierigkeiten zu umgehen.
Intensive tests carried out into such phenomena have shown that these difficulties can be avoided.
EuroPat v2

Es wurde daher versucht, diese Schwierigkeiten dadurch zu umgehen, daß Copolyamide entwickelt wurden, welche eine gute Löslichkeit in den bekannten Amid-Lösungsmitteln haben, die sich auch gut verspinnen lassen und deren Filamente sich nach Verstreckung durch hohe Festigkeitswerte und Anfangsmoduli auszeichnen.
The attempt has therefore been made to circumvent these difficulties by developing copolyamides which have good solubility in the known amide solvents, which can also be readily spun and the filaments of which, after drawing, are distinguished by high strength values and initial moduli.
EuroPat v2

Um diese Schwierigkeiten zu umgehen, hat man umschaltende Vorrichtungen mit zwei gleichen Filtern vorgeschlagen, bei denen jeweils ein Filter sich im Abgasstrom befindet und das andere unabhängig davon mit Hilfe eines Brenners regeneriert wird (DE-OS 3204176).
In order to avoid these difficulties, change-over devices with two identical filters have been suggested, with one filter being located in the exhaust gas flow at any one time and the other being independently regenerated using a burner (DE-OS No. 3204176).
EuroPat v2

Es wurde daher versucht, diese Schwierigkeiten dadurch zu umgehen, daß Copolyamide entwickelt wurden, welche eine gute Löslichkeit in den bekannten Amid-Lösungmitteln haben, die sich auch gut verspinnen lassen und deren Filamente sich nach einer hohen Verstreckung durch hohe Festigkeitswerte und Anfangsmoduli auszeichnen.
Attempts have therefore been made to circumvent these difficulties by developing copolyamides which are readily soluble in the known amide type solvents, which are also readily spinnable and whose filaments, after drawing to a high draw ratio, exhibit high strength values and initial moduli.
EuroPat v2

Man hat versucht, die beschriebenen Schwierigkeiten dadurch zu umgehen, daß man in Fütterungsanlagen, die für stark wechselnde Futterbedarfsmengen und/oder unterschiedliche Futterzusammensetzungen geeignet sein sollen, eine zweite Rohrleitung mit insbesondere geringerem lichtem Querschnitt verlegt.
It has been attempted to avoid the difficulties as described above by installing in feeding plants intended to be suited for strongly changing amounts of feed requirements and/or different compositions of feed a second pipeline having in particular a smaller inside cross-sectional area.
EuroPat v2