Translation of "Schwierigkeiten umgehen" in English
Aufgrund
seines
Wissens
und
seiner
Erfahrung
konnte
er
mit
den
Schwierigkeiten
umgehen.
His
intelligence
and
experience
enabled
him
to
deal
with
the
trouble.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
können
mit
verschiedenen
Methoden
mit
Schwierigkeiten
umgehen.
You
can
cope
with
difficulties
by
various
methods.
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen,
daß
sie
mit
Schwierigkeiten
oder
Rückschlägen
umgehen
können.
You
see
that
you
can
deal
with
difficulties
or
setbacks.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
die
Schwierigkeiten
die
Schwelle
umgehen,
Let
adversities
bypass
a
threshold,
ParaCrawl v7.1
Diese
Software
auch
Wiederherstellen
Dateien,
die
ohne
Schwierigkeiten
Papierkorb
umgehen.
This
software
also
recovers
files
that
bypass
Recycle
Bin
without
any
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
die
Schwierigkeiten
Sie
umgehen
werden!
Let
adversities
will
bypass
you!
ParaCrawl v7.1
Aber
Sie
wissen
nicht,
wie
Sie
mit
diesen
belastenden
Gefühlen
und
Schwierigkeiten
umgehen
sollen?
However,
you
don’t
know
how
to
deal
with
these
troubling
emotions
and
difficult
situations?
CCAligned v1
Das
ist
die
grundlegende
buddhistische
Methode,
wie
wir
mit
Schwierigkeiten
im
Alltag
umgehen.
That's
the
basic
Buddhist
method
for
how
we
deal
with
difficulties
in
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
es
zu
riskant
ist,
diese
nur
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
einzuführen,
da
dies
das
gesamte
Finanzsystem
der
EU
wettbewerbsunfähig
machen
könnte
und
die
Finanzakteure
die
Steuer
ohne
größere
Schwierigkeiten
umgehen
könnten,
indem
sie
sich
auf
andere
Märkte
konzentrieren.
I
think
it
is
too
risky
to
apply
this
only
to
one
level
of
the
European
Union,
as
it
might
make
the
entire
EU
financial
system
uncompetitive,
and
operators
could
get
around
it
without
too
much
difficulty
by
focusing
on
other
markets.
Europarl v8
Ich
vertrete
ihm
gegenüber
einen
positiveren
Standpunkt,
wonach
wir
mit
den
sich
aus
der
Arbeitslosigkeit
ergebenden
Schwierigkeiten
umgehen
können
und
mit
dem
Parlament
weiterhin
über
einen
tatsächlichen
Bericht
über
die
Beschäftigung
diskutieren
können.
I
rather
look
at
it
from
a
more
positive
point
of
view
where
we
can
deal
with
the
difficulties
arising
as
far
as
unemployment
is
concerned
and
genuinely
have
an
employment
report
to
talk
about
when
we
come
before
Parliament
on
a
continuing
basis.
Europarl v8
Deshalb
kann
es
nach
Ansicht
des
EWSA
keine
Alternative
sein,
um
die
Probleme
und
die
normativen
und
institutionellen
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
die
sich
bei
der
Konsolidierung
der
Investmentfondsindustrie
stellen.
The
EESC
therefore
considers
that
it
cannot
be
an
alternative
means
of
circumventing
the
legislative
and
institutional
difficulties
impeding
the
consolidation
of
the
investment
fund
industry.
TildeMODEL v2018
Deutschland
wies
darauf
hin,
dass
die
Fusion
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
mit
der
Biria
AG
auch
nicht
dem
Zweck
gedient
habe,
die
Beihilfevorschriften
und
die
Einstufung
des
Unternehmens
als
eines
in
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
sondern
die
Folge
eines
neuen
Konzepts
der
Unternehmensgruppe
gewesen
sei.
Germany
points
out
that
the
merger
of
Sachsen
Zweirad
GmbH
and
Biria
AG
was
not
designed
to
circumvent
the
state
aid
rules
and
classification
of
the
company
as
a
company
in
difficulty
but
was
the
consequence
of
a
new
plan
for
the
group.
DGT v2019
Es
ist
jedoch
denkbar,
dass
Unternehmen,
die
die
mit
der
Herbeiführung
eines
Kollusionsergebnisses
für
eine
Vielzahl
von
Preisen
zu
bewältigenden
Schwierigkeiten
umgehen
wollen,
Informationen
austauschen,
um
einfache
Preisregeln
(zum
Beispiel
Preispunkte)
einzuführen.
It
is
nonetheless
possible
that
to
circumvent
the
difficulties
involved
in
achieving
a
collusive
outcome
on
a
large
number
of
prices,
companies
may
exchange
information
to
establish
simple
pricing
rules
(for
example,
pricing
points).
TildeMODEL v2018
Um
die
mit
einer
Anpassung
der
Rechtsvorschriften
verbundenen
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
enthält
der
vorliegende
Richtlinienvorschlag
im
verfügenden
Teil
keine
Hinweise
auf
spezifische
Mittel
zur
Veröffentlichung.
To
lessen
these
difficulties
involved
in
the
adaptation
of
the
legislation,
this
proposal
no
longer
mentions
specific
means
of
publication
in
the
operative
provisions
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Es
ist
deshalb
mit
Erfolg
versucht
worden,
die
geschilderten
Schwierigkeiten
dadurch
zu
umgehen,
daß
man
die
einzelnen
Komponenten
des
Reagenzgemisches
nach
Maßgabe
der
sich
ergebenden
Haltbarkeit
entweder
in
reiner
Form
oder
als
Teilgemisch
vorportioniert
und
dem
Anwender
damit
Pipettierschritte
erspart.
It
has
therefore
been
successfully
attempted
to
avoid
the
above-described
difficulties
by
preportioning
the
individual
components
of
the
reagent
mixture
depending
on
the
resultant
stability,
either
in
pure
form
or
as
partial
mixture,
and
thus
doing
away
with
the
necessity
of
pipetting
steps
for
the
user.
EuroPat v2
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
versorgt
man
empfindliche
Verbraucher
unterbrechungsfrei
über
Umrichter
in
Verbindung
mit
einer
netzunabhängigen
Energiequelle.
To
circumvent
these
difficulties,
sensitive
consumers
are
supplied
in
an
interruption
free
manner
via
static
converters
in
conjunction
with
an
energy
source
which
is
independent
of
the
supply
network.
EuroPat v2
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
beendet
man
bei
den
bekannten
Verfahren
die
Polymerisation
entweder
bei
einem
geringen
Umsatz
und
destilliert
die
restlichen
Monomeren
ab
oder
man
polymerisiert
in
zwei
Stufen.
To
avoid
these
difficulties
in
the
known
processes,
the
polymerisation
process
is
terminated
when
a
small
quantity
of
reaction
product
has
formed
and
the
remaining
monomers
are
distilled
off,
or
polymerisation
is
effected
in
two
stages.
EuroPat v2
Da,
wie
bereits
erwähnt,
der
Verlauf
des
Führungsrohres
14
im
Raum
beliebig
gewählt
werden
kann,
lassen
sich
allfällige
Hindernisse
ohne
Schwierigkeiten
umgehen.
Since,
as
already
explained,
the
course
of
extent
of
the
guide
tube
14
can
be
chosen
to
be
random
in
space,
as
desired,
it
is
equally
possible
to
get
around
any
possible
obstructions
without
any
difficulty.
EuroPat v2
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
können
die
aufgenommenen
Daten
drahtlos
durch
Funk
aus
der
Strangführung
zu
einem
Empfänger
übermittelt
werden.
In
order
to
eliminate
these
difficulties
the
obtained
data
can
be
transmitted
in
a
wireless
fashion
by
radio
from
the
strand
guide
arrangement
to
a
receiver.
EuroPat v2
Beiträge
auf
Diskette
sind
erwünscht,
doch
bitten
wir
dann
um
vorherige
Rücksprache,
um
etwaige
technische
Schwierigkeiten
zu
umgehen.
Contributions
by
diskettes
are
most
welcome,
but
we
invite
you
to
contact
us
before
sending
any
to
avoid
potential
technical
difficulties.
EUbookshop v2
Um
die
hier
angedeuteten
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
hat
sich
das
Parlament,
auf
Betreiben
des
deutschen
Generalberichterstatters
für
den
Haushaltsplan
1979,
Martin
Bangemann,
im
Verlauf
des
entsprechenden
Haushaltsverfahrens
entschlossen,
in
den
„Erläuterungen"
des
Eingliederungsplans
zu
bestimmten
Haushaltslinien
eine
sogenannte
„magische
Formel"
einzusetzen,
die
die
Kommission
ohne
weiteren
Rechtsakt
zum
Vollzug
der
entsprechenden
Haushaltsmittel
ermächtigt.
Amending
andjor
supplementary
budgets—The
Community
institutions,
especially
the
Com
mission,
have
to
resort
to
amending
budgets—which
do
not
affect
the
overall
size
of
the
budget
but
merely
the
distribution
of
expenditure
and/or
revenue—or
supplementary
budgets—which
alter
the
aggregate
amount
of
expenditure
and
revenue—to
cope
with
un
foreseeable
events
or
to
implement
financially
significant
decisions
that
could
not
be
provided
for
in
the
original
budget
because
of
insufficient
knowledge
at
the
time
the
budget
was
drafted.
EUbookshop v2
Wie
in
den
folgenden
Kapiteln
mehrmals
erwähnt,
wurde
auf
verschiedene
Weise
versucht,
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
obwohl
die
Aussagekraft
der
jeweiligen
empirischen
Untersuchungen
zwangsläufig
darunter
gelitten
hat.
As
is
pointed
out
on
several
occasions
in
the
following
chapters,
various
expedients
have
been
employed
to
overcome
these
difficulties,
even
though
the
significance
of
the
empirical
checks
made
has
inevitably
been
affected.
EUbookshop v2
Diese
Schwierigkeiten
lassen
sich
umgehen,
wenn
-
wie
oben
erwähnt
-
eine
Mindestmenge
des
erzeugten
Chlors
nach
Reinigung
und
Trocknung
gasförmig
aus
der
Verflüssigungsanlage
ausgeschleust
und
dem
Verbrauch
unmittelbar
zugeführt
oder
auf
Hypochlorid
verarbeitet
wird.
These
difficulties
may
be
avoided,
if,
as
has
been
mentioned
above,
a
minimum
amount
of
the
chlorine
produced
is
eliminated
in
a
gaseous
state
from
the
liquefaction
unit
after
purification
and
drying
and
the
chlorine
is
made
available
directly
for
consumption
or
is
processed
into
hypochlorite.
EuroPat v2
Nun
haben
aber
intensive
Untersuchungen
dieser
Phänomene
gezeigt,
daß
es
eine
Möglichkeit
gibt,
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen.
Intensive
tests
carried
out
into
such
phenomena
have
shown
that
these
difficulties
can
be
avoided.
EuroPat v2
Es
wurde
daher
versucht,
diese
Schwierigkeiten
dadurch
zu
umgehen,
daß
Copolyamide
entwickelt
wurden,
welche
eine
gute
Löslichkeit
in
den
bekannten
Amid-Lösungsmitteln
haben,
die
sich
auch
gut
verspinnen
lassen
und
deren
Filamente
sich
nach
Verstreckung
durch
hohe
Festigkeitswerte
und
Anfangsmoduli
auszeichnen.
The
attempt
has
therefore
been
made
to
circumvent
these
difficulties
by
developing
copolyamides
which
have
good
solubility
in
the
known
amide
solvents,
which
can
also
be
readily
spun
and
the
filaments
of
which,
after
drawing,
are
distinguished
by
high
strength
values
and
initial
moduli.
EuroPat v2
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
umgehen,
hat
man
umschaltende
Vorrichtungen
mit
zwei
gleichen
Filtern
vorgeschlagen,
bei
denen
jeweils
ein
Filter
sich
im
Abgasstrom
befindet
und
das
andere
unabhängig
davon
mit
Hilfe
eines
Brenners
regeneriert
wird
(DE-OS
3204176).
In
order
to
avoid
these
difficulties,
change-over
devices
with
two
identical
filters
have
been
suggested,
with
one
filter
being
located
in
the
exhaust
gas
flow
at
any
one
time
and
the
other
being
independently
regenerated
using
a
burner
(DE-OS
No.
3204176).
EuroPat v2
Es
wurde
daher
versucht,
diese
Schwierigkeiten
dadurch
zu
umgehen,
daß
Copolyamide
entwickelt
wurden,
welche
eine
gute
Löslichkeit
in
den
bekannten
Amid-Lösungmitteln
haben,
die
sich
auch
gut
verspinnen
lassen
und
deren
Filamente
sich
nach
einer
hohen
Verstreckung
durch
hohe
Festigkeitswerte
und
Anfangsmoduli
auszeichnen.
Attempts
have
therefore
been
made
to
circumvent
these
difficulties
by
developing
copolyamides
which
are
readily
soluble
in
the
known
amide
type
solvents,
which
are
also
readily
spinnable
and
whose
filaments,
after
drawing
to
a
high
draw
ratio,
exhibit
high
strength
values
and
initial
moduli.
EuroPat v2
Man
hat
versucht,
die
beschriebenen
Schwierigkeiten
dadurch
zu
umgehen,
daß
man
in
Fütterungsanlagen,
die
für
stark
wechselnde
Futterbedarfsmengen
und/oder
unterschiedliche
Futterzusammensetzungen
geeignet
sein
sollen,
eine
zweite
Rohrleitung
mit
insbesondere
geringerem
lichtem
Querschnitt
verlegt.
It
has
been
attempted
to
avoid
the
difficulties
as
described
above
by
installing
in
feeding
plants
intended
to
be
suited
for
strongly
changing
amounts
of
feed
requirements
and/or
different
compositions
of
feed
a
second
pipeline
having
in
particular
a
smaller
inside
cross-sectional
area.
EuroPat v2